„Kicsit magunkénak érezzük Petõfit” Mamut-intejú Szente B. Leventével/8.
március 13th, 2025
Kérdez: Gergely Tamás Elsõsorban költõ vagy. Székelykeresztúron kõhajításnyira majdnem a segesvári csata színhelyérõl, ahol Petõfi állítólag elesett. Meghatározta ez valamikor is a te kötészeted? Mondanám, hogy úgy 7 éves korom óta élek Székelykeresztúron, hiszen ekkor kezdtem itt az iskolát a Petőfi Sándor Általános Iskolában, de mégis rengeteg időt, mondhatni, minden teljes vakációt Bözödújfaluban, Bözödön […]
„Hiányzol, Péter! De nagyon!” Mamut-interjú Szente B. Leventével/7.
március 5th, 2025
Néhány baráti szó a tragikus véget ért mûfordítóról Kérdez: Gergely Tamás Bán Pétert említed, a tragikus sorsú mûfordítót. Emlékeznénk rá néhány baráti szóval? Nagyon sajnálom, hogy elment közülünk „a muzsnai remete”! Az, hogy milyen tragikus körülmények között hunyt el édesanyjával együtt, arra nincsenek szavak. Bán Péter (1946-2006) nagyszerű műfordító, író, költő, szerkesztő, […]
Nem messze az „ahajttól” Mamut-interjú Szente B. Leventével/6.
március 1st, 2025
Kérdez: Gergely Tamás Népmesét gyûjtöttél; él még a népmese a Székelyföldön. Kaphatnánk egyet ajándékba itt, a Káfé oldalán? Emlékeim szerint a 1986-ban jegyeztem le az első népmesét, még Bözödújfaluban. Aztán Bözödön, Erdőszentgyörgyön, Székelykeresztúron, valamint a Gagy-, és Nyikó-mentét jártam le. Nagy segítségem volt, hogy szakmai útbaigazítást kaptam. A szakirodalomban való jártasság és az adatközlőkkel […]
Örökségünk része Mamut-interjú Szente B. Leventével/5.
február 23rd, 2025
Kérdez: Gergely Tamás „Csekélyke néprajzi, helytörténeti vonatkozású” kutatásaidról beszéltél. Szeretném, ha példát hoznál, kíváncsi vagyok… Sok éve, hogy városunk és térségének helytörténeti vonatkozású adatait gyűjtöm. Összevetem a meglévőkkel, és hát, amikor olyasmire bukkanok, mit még nem jegyeztek fel, nem kutattak, arra ráállok, dokumentálom, egyeseket publikálom. Kezdetben mesét, mondát, legendát gyűjtöttem. Nagyon érdekel egy-egy hajdan […]
Felemelõ érzés! Mamut-interjú Szente B. Leventével/4.
február 16th, 2025
Látom, hogy több olyan szerzõt is bemutattatok, akiknek köze van Székelykeresztúrhoz: Zsidó Ferenc, P. Buzogány Árpád… Milyen érzés bemutatni õket az otthoni közönségnek és hogyan fogadják õket? Mindenképpen nagyszerű és felemelő érzés őket bemutatni. Fontosnak is tartom/tartjuk, hiszen megjelent köteteik mellett egyéb munkáikkal is rendszerint jelen vannak különféle folyóiratokban. Ezekkel is érdemes előhozakodni, ugyanis nem […]
Kié a siker? Mamut-interjú Szente B. Leventével/3.
február 3rd, 2025
Kérdez: Gergely Tamás Kulturális referens… A Káfét Ausztráliában is olvassák, Los Angelesben úgyszintén. Kíváncsiak lennénk, mi a kultúra a Székelység peremén 2025-ben? Lehetne néhány konkrét példa? Eseménynaptárunk szerint tavaly is, mint minden évben rengeteg szervezésünk volt. Az utolsó negyedévet hoznám fel, amikor is szinte felgyorsul évvégére minden. Városunk művelődési osztálya állandó partnerségben van, összedolgozik […]
Szörényvár, Hátszeg, Székelykeresztúr – Mamut-interjú Szente B. Leventével/2.
január 31st, 2025
Kérdez: Gergely Tamás Ha jól tudom, jelenleg Székelykeresztúron élsz – hogy kerültél oda? – kérdem. És mi ott a te helyed, feladatod? Állásod? 79-ben költöztünk be Keresztúrra, miután a fél országot össze is laktuk. Bözödújfaluból indultunk el, de édesapám miután erőművekhez került dolgozni, és egy két, vagy több év után, hogy befejezték a […]
B. mint Bözöd? Mamut-interjú Szente B. Leventével/1.
január 27th, 2025
Kérdez: Gergely Tamás Szép vers ez a Bözödi úton. Halkszavú, érzékeny, mégis szomorúságot is tud kifejezni, valaminek az elvesztését. Bözöd… Mi közöd ehhez a községhez? Csak nem onnan származik a Bé. Szente B. Levente? J Jó reggelt! Édesanyám ágán bözödi, édesapám felöl Bözödújfaluból vagyunk. Anyai ági nagyszüleim Balázsiak, innen a B betű. […]
Függelék a Fehér Illéssel készített mamut-interjúhoz
május 16th, 2020
A műfordító Fehér Illés bebizonyította, hogy egy személyben biokémikus is, s a tudós szakemberekre jellemző alapossággal írta össze a folytatásos interjúban megjelent költők, továbbá műfordító munkájában őt segítő személyek nevét. Két hónapos (2020. április-május) együttmunkálkodásunk után, hadd álljon alább, függelékként az általa a beszélgetésünkhöz szerkesztett névmutató.
„én lenni pap”
április 30th, 2020
Mamut mail-interjú Fehér Illéssel / 5. rész Elszakíthatatlan költői barátságokról beszél a megszólított… Továbbá a kultúra alkonyáról… És kedves verseiről, mert egyik-másik időnként „bekattan”… És Irfan mindig segít… 10. kérdés Jó, legyen úgy, ahogy magad tudod, de azért a versek, műfordítások híd szerepéhez térjünk vissza: hiszel abban, hogy a vers, a műfordítás, a szöveg hidat […]
„Szerelmemnek nevezett”
április 23rd, 2020
Mamut mailinterjú Fehér Illéssel (3. rész) Az erdélyi költők is magyar költők… Megosztott magány: 3×33 vers (Ady, Cseke, Szente)… 6. kérdés: Rendben: megértettük és elfogadtuk, hogy számodra magyar szövegek vannak, függetlenül a földrajzi hovatartozástól, ám az mégis érdekelne, hisz a Káfé többnyire erdélyi vállalkozás, hogyan kerültek be erdélyi szerzők a fordítandók közé? – Válaszomat eredendően […]
„Megmenteni az ismeretleneket”
április 17th, 2020
Mamut mail-interjú Fehér Illéssel (1.) Egyetemista korában már fordít… * Első kétnyelvű fordításkötete az Ezüst híd – Srebrni most… * Számára a délszláv nyelvek egyformán kedvesek… * 1. kérdés: Hogyan lesz egy biokémikusból műfordító? Meséld el, hogyan kezdődött! Mindenekelőtt, köszönöm a megtisztelő felkérést és szeretettel köszöntöm a Káfé Főnix olvasóit, akik talán ismernek is. Igen […]