
{"id":66420,"date":"2017-09-21T02:51:43","date_gmt":"2017-09-21T02:51:43","guid":{"rendered":"https:\/\/ujkafe.website\/?p=66420"},"modified":"2017-09-20T15:31:55","modified_gmt":"2017-09-20T15:31:55","slug":"petofi-sandor-szeptember-vegen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ujkafe.website\/?p=66420","title":{"rendered":"Pet\u0151fi S\u00e1ndor: Szeptember v\u00e9g\u00e9n &#8211; t\u00edz nyelven"},"content":{"rendered":"<p><em>Pet\u0151fi \u00f6r\u00f6ksz\u00e9p &#8211; lassan ism\u00e9t id\u0151szer\u0171v\u00e9 v\u00e1l\u00f3 &#8211; k\u00f6ltem\u00e9nye nem ismer f\u00f6ldrajzi hat\u00e1rokat. \u00dagy l\u00e1tszik, nem csak a szeptember ugyanolyan a gl\u00f3buszon, de a k\u00f6lt\u0151i sz\u00e9ps\u00e9gre is egyk\u00e9nt fog\u00e9konyak a m\u00e1s-m\u00e1s nyelven besz\u00e9l\u0151k. El\u0151kerest\u00fck a netr\u0151l a k\u00f6ltem\u00e9ny&nbsp;<strong>n\u00e9met, angol, eszperant\u00f3, francia, horv\u00e1t, olasz, lengyel, rom\u00e1n, szlov\u00e1k<\/strong> nyelv\u0171 ford\u00edt\u00e1sait.<\/em><\/p>\n<h2><em><strong>Szeptember v\u00e9g\u00e9n<\/strong><\/em><\/h2>\n<p>M\u00e9g ny\u00edlnak a v\u00f6lgyben a kerti vir\u00e1gok,<br \/>\nM\u00e9g z\u00f6ldel a ny\u00e1rfa az ablak el\u0151tt,<br \/>\nDe l\u00e1tod amottan a t\u00e9li vil\u00e1got?<br \/>\nM\u00e1r h\u00f3 takar\u00e1 el a b\u00e9rci tet\u0151t.<!--more--><br \/>\nM\u00e9g ifju szivemben a l\u00e1ngsugar\u00fa ny\u00e1r<br \/>\nS m\u00e9g benne vir\u00edt az eg\u00e9sz kikelet,<br \/>\nDe \u00edme s\u00f6t\u00e9t hajam \u0151szbe vegy\u0171l m\u00e1r,<br \/>\nA t\u00e9l dere m\u00e1r meg\u00fct\u00e9 fejemet.<\/p>\n<p>Elhull a vir\u00e1g, eliramlik az \u00e9let&#8230;<br \/>\n\u0170lj, hitvesem, \u0171lj az \u00f6lembe ide!<br \/>\nKi most fejedet kebelemre tev\u00e9d le,<br \/>\nHolnap nem omolsz-e sirom f\u00f6libe?<br \/>\nOh mondd: ha el\u0151bb halok el, tetemimre<br \/>\nK\u00f6nnyezve bor\u00edtasz-e szemf\u00f6delet?<br \/>\nS r\u00e1b\u00edrhat-e majdan egy ifju szerelme,<br \/>\nHogy elhagyod \u00e9rte az \u00e9n nevemet?<\/p>\n<p>Ha eldobod egykor az \u00f6zvegyi f\u00e1tyolt,<br \/>\nFejf\u00e1mra s\u00f6t\u00e9t lobog\u00f3ul akaszd,<br \/>\n\u00c9n felj\u00f6v\u00f6k \u00e9rte a s\u00edri vil\u00e1gb\u00f3l<br \/>\nAz \u00e9j k\u00f6zep\u00e9n, s oda leviszem azt,<br \/>\nLet\u00f6rleni v\u00e9le k\u00f6ny\u0171imet \u00e9rted,<br \/>\nKi k\u00f6nnyeden elfeled\u00e9d hivedet,<br \/>\nS e sz\u00edv sebeit bek\u00f6t\u00f6zni, ki t\u00e9ged<br \/>\nM\u00e9g akkor is, ott is, \u00f6r\u00f6kre szeret!<\/p>\n<p><em>1847<\/em><\/p>\n<hr>\n<h2><strong>Herbstwende<\/strong><\/h2>\n<p>Noch bl\u00fchen die Blumen im Tal und im Garten,<br \/>\nNoch gr\u00fcnet die Espe vor unserem Tor,<br \/>\nDoch siehst du den Winter dort lauern und warten?<br \/>\nSchon schimmert der Schnee von den Bergen hervor.<br \/>\nNoch leuchtet der Lenz meinen flammenden Jahren,<br \/>\nDer Sommer im Herzen noch gl\u00fcht er und glaubt,<br \/>\nDoch siehe, schon mengt sich der Herbst meinen Haaren,<br \/>\nSchon hauchte mir Rauhreif der Winter aufs Haupt.<\/p>\n<p>Es sinket die Bl\u00fcte, verrinnet das Leben.<br \/>\nKomm her in den Schoss mir, mein Heiligstes du!<br \/>\nHeut h\u00f6rest du lauschend mein Herz noch erbeben &#8211;<br \/>\nDeckt morgen vielleicht mich ein H\u00fcgel schon zu?<br \/>\nO sprich: sollt ich eher zu sterben mich legen,<br \/>\nBist dus, die mir schluchzend die Augen noch schliesst?<br \/>\nUnd wird dich ein J\u00fcngling in Liebe bewegen,<br \/>\nDass du meinen Namen um seinen vergisst?<\/p>\n<p>Wirfst ab du als Witwe den Schleier der Trauer<br \/>\nAls Fahne aufs Kreuz h\u00e4ng ihn \u00fcber mein Grab.<br \/>\nDann steig ich empor aus den Welten der Schauer<br \/>\nZur Mitternachtstunde, und hol&#8217; ihn hinab,<br \/>\nZu trocknen daran meine Tr\u00e4nen, vergossen<br \/>\nUm dich, die so leicht ihre Treue vergibt,<br \/>\nDies Herz zu umh\u00fcllen, darein du verschlossen,<br \/>\nDas dann noch, auch dort noch und ewig dich liebt.<\/p>\n<p><em>Kraft, Christian<\/em><\/p>\n<hr>\n<h2><strong>End of September<\/strong><\/h2>\n<p>Below in the valley the flowers are resplendent,<br \/>\nOutside by the window the poplars still glow,<br \/>\nBut see where the winter, already ascendant,<br \/>\nHas covered the far distant hilltops with snow.<br \/>\nMy heart is still bathed in the fierce sun of passion,<br \/>\nAll spring is in bloom there, by spring breezes tossed,<br \/>\nBut look how my hair turns hoary and ashen,<br \/>\nIts raven black touched by the premature frost.<\/p>\n<p>The petals are falling and life is declining.<br \/>\nCome sit in my lap, my beloved, my own!<br \/>\nYou, with your head, in my bosom repining,<br \/>\nTomorrow perhaps will you mourn me alone?<br \/>\nTell me the truth: should I die, will your sorrow<br \/>\nExtend to the day when new lovers prepare<br \/>\nYour heart for forsaking, insisting you borrow<br \/>\nTheir name, and abandon the one we now share?<\/p>\n<p>If once you should cast off the black veil of mourning,<br \/>\nLet it stream like a flag from the cross where I lie,<br \/>\nAnd I will arise from the place of sojourning<br \/>\nTo claim it and take it where life is put by,<br \/>\nEmploying it there to dry traces of weeping<br \/>\nFor a lover who could so lightly forget,<br \/>\nAnd bind up the wounds in the heart in your keeping<br \/>\nWhich loved you before and will worship you yet.<\/p>\n<p><em>Szirtes, George<\/em><\/p>\n<hr>\n<h2><strong>Fino de septembro<\/strong><\/h2>\n<p>Floradas ankora\u016d la floroj en valo<br \/>\nKaj verdas ankora\u016d la poplo \u0109e l&#8217; pont&#8217;,<br \/>\nSed vidu, jam tie la vintra vualo,<br \/>\nLa ne\u011do ekkovris la supron de l&#8217; mont&#8217;.<br \/>\nEn kor&#8217; mia juna kun fajra radio<br \/>\nPrintempe brilegas ankora\u016d la sun&#8217;,<br \/>\nSed griza jam i\u011dis \u0109e mia tempio<br \/>\nLa nigra harar&#8217; pro la prujn&#8217; de a\u016dtun&#8217;.<\/p>\n<p>La floro forfalas, la vivo forpa\u015das&#8230;<br \/>\nAlflugu, edzin&#8217;, ho amata kolomb&#8217;,<br \/>\nLa vangojn sur bruston nun mian vi ka\u015das,<br \/>\n\u0108u eble ne \u2014 balda\u016d \u2014 sur herbojn de l&#8217; tomb&#8217;?<br \/>\nHo diru, se mort&#8217; min anta\u016de for\u015diros,<br \/>\n\u0108u restos mi \u0109e vi en plora memor&#8217;,<br \/>\nA\u016d iam la am&#8217; de junul&#8217; vin altiros,<br \/>\nKaj nomon la mian faligos vi for?<\/p>\n<p>Se \u0135etos vi for la vidvinan vualon,<br \/>\n\u0108e l&#8217; tomb&#8217; \u011din pendigu, flirtigu \u011din vent&#8217;,<br \/>\n\u011cis flagon la nigran, lasinte for valon<br \/>\nDe l&#8217; mort&#8217; mi subportos en nokta silent&#8217;,<br \/>\nDevi\u015di la vangojn malsekajn de ploro<br \/>\nPro vi, forgesint&#8217; kun facila anim&#8217;<br \/>\nKaj vindi la vundon kruelan de l&#8217; koro<br \/>\nAmonta e\u0109 tiam, e\u0109 tie, sen lim&#8217;.<\/p>\n<p><em>Kalocsay, K\u00e1lm\u00e1n<\/em><\/p>\n<hr>\n<h2><strong>Fin septembre<\/strong><\/h2>\n<p>Le val est riche encor des fleurs de ses jardins,<br \/>\nEt vert le peuplier dans la fen\u00eatre ouverte.<br \/>\nMais le monde d&#8217;hiver, l&#8217;aper\u00e7ois-tu qui vient?<br \/>\nLa neige sur la cime au loin donne l&#8217;alerte.<br \/>\nEncor l&#8217;\u00e9t\u00e9 br\u00fblant br\u00fble mon jeune coeur,<br \/>\nMais si la s\u00e8ve en lui monte et le renouvelle,<br \/>\nD\u00e9j\u00e0 des fils d&#8217;argent dans mes cheveux r\u00e9v\u00e8lent<br \/>\nQue les froids de l&#8217;hiver vont montrer leur vigueur.<\/p>\n<p>Car s&#8217;effeuillent les fleurs et s&#8217;enfuit notre vie&#8230;<br \/>\nViens donc, \u00f4 mon aim\u00e9e, te blottir sur mon sein.<br \/>\nToi qui tout contre moi mets ta t\u00eate ch\u00e9rie<br \/>\nN&#8217;iras-tu te pencher sur ma tombe demain?<br \/>\nSi je meurs le premier, de ces deux que nous sommes,<br \/>\nMettras-tu, dans les pleurs, un linceul sur mon corps?<br \/>\nSi un autre t&#8217;aimait, se pourrait-il alors<br \/>\nQue tu quittes mon nom pour le nom de cet homme?<\/p>\n<p>Si ce voile de veuve un jour tu le jetais,<br \/>\nComme un drapeau de deuil laisse-le sur ma tombe.<br \/>\nJe viendrai le chercher, du noir o\u00f9 tout se tait,<br \/>\nAu cours de cette nuit o\u00f9 notre amour succombe,<br \/>\nPour essuyer les pleurs vers\u00e9s sur notre amour,<br \/>\nSur toi facilement oublieuse et parjure,<br \/>\nPour panser de mon coeur l&#8217;horrible d\u00e9chirure &#8211;<br \/>\nT&#8217;aimant m\u00eame l\u00e0-bas, m\u00eame alors et toujours.<\/p>\n<p><em>Guillevic, Eug\u00e8ne<\/em><\/p>\n<hr>\n<h2><strong>Krajem septembra<\/strong><\/h2>\n<p>U dolu jo\u0161 cveta kasnih basta cve\u0107e,<br \/>\nJo\u0161 se pred prozorom zeleni topola,<br \/>\nal, vidi\u0161, odanle ve\u0107 se zima kre\u0107e?<br \/>\nI sneg je ve\u0107 pao povrh brega gola.<br \/>\nJo\u0161 u mome srcu leto ne izblede<br \/>\nI u njemu cvate pramale\u0107e \u010delo,<br \/>\nl tamnu mi kosu pro\u0161ara\u0161e sede,<br \/>\nDirnu moju glavu zimsko inje belo.<\/p>\n<p>Odjuri\u0107e \u017eivot, cvat \u0107e strti studi\u2026<br \/>\nSedi mi u krilo, draga, dok sam s tobom!<br \/>\nTi \u0161to sada glavu stavlja\u0161 mi na grudi<br \/>\nDa l \u0107e\u0161 mi se sutra sru\u0161iti nad grobom?<br \/>\nako umrem prvi, telo mi bez \u017eica<br \/>\nDa l pokri\u0107e\u0161 plastom, re\u0107i zale\u0107i me?<br \/>\nDa l \u0107e\u0161 zbog ljubavi nekoga mladi\u0107a<br \/>\nHteti da ostavi\u0161 \u010dak i moje ime?<\/p>\n<p>Udovi\u010dkog vela kad se mane\u0161 kleta,<br \/>\nKo crni ga barjak nad grob moj zadeni,<br \/>\nDo\u0107i \u0107u po njega iz podzemnog sveta<br \/>\nUsred tamne no\u0107i i uzet ga k meni,<br \/>\nDa su\u0161im njime suze \u0161to mi kanu,<br \/>\nJer me zaboravi, lako i bez boli,<br \/>\nI da njim zavija na svom srcu ranu<br \/>\nOnaj \u0161to te tu, i sad, ve\u010dno voli!<\/p>\n<p><em>Leti\u0107, Jovica<\/em><\/p>\n<hr>\n<h2><strong>Alla fine di settembre<\/strong><\/h2>\n<p>E&#8217; ancora verde il pioppo davanti la finestra,<br \/>\nancora fioriscono i fiori nella valle,<br \/>\nma vedi l&#8217;arrivo dell&#8217;inverno l\u00e0 sopra?<br \/>\nLa cima del monte \u00e8 coperta di neve.<br \/>\nNel mio cuore brucia il fuoco dell&#8217;estate<br \/>\nancora tutta la primavera ci fiorisce,<br \/>\nma vedi: nei miei capelli scuri<br \/>\nsi mischiano gi\u00e0 i primi grigi.<\/p>\n<p>Cadono i fiori e la vita corre via&#8230;<br \/>\nSiediti amore, sulle mie ginocchia.<br \/>\nTu, che ora sul mio petto appoggi la testa,<br \/>\ndomani magari piangerai sulla mia tomba.<br \/>\nDimmi; se sar\u00f2 io il primo a morire<br \/>\nmi coprirai gli occhi, piangendo?<br \/>\nE ti potr\u00e0 poi convincere l&#8217;amore<br \/>\ndi un altro ad abbondonare il mio nome?<\/p>\n<p>Se dovessi buttare il velo da vedova,<br \/>\nattaccalo sulla croce della mia tomba,<br \/>\nio di notte salir\u00f2 dal regno della morte<br \/>\ne lo porter\u00f2 l\u00e0ggi\u00f9 con me.<br \/>\nPer asciugare le mie lacrime per te,<br \/>\nche mi hai dimenticato cos\u00ec veloce,<br \/>\ne curare le mie ferite di cuore<br \/>\nperch\u00e8 ti amer\u00f2 ancora e anche l\u00e0, per sempre!<\/p>\n<p><em>Agnes Preszler<\/em><\/p>\n<hr>\n<h2><strong>Przy ko\u0144cu wrze\u015bnia<\/strong><\/h2>\n<p>Rozkwita w dolinie na grz\u0105dkach jeszcze kwiat<br \/>\nI ziele\u0144 topoli wida\u0107 pod oknem,<br \/>\nA wszak\u017ce tam, sp\u00f3jrz ty\u0142ko, tam ju\u017c &#8211; zimny \u015bwiat,<br \/>\nJu\u017c \u015bnieg pokry\u0142 wierzcho\u0142ki g\u00f3r samotne.<br \/>\nCho\u0107 m\u0142ode &#8211; serce me, a w nim letni drga zn\u00f3j,<br \/>\nCho\u0107 w nim zakwita wci\u0105\u017c ca\u0142y wiosny czar,<br \/>\nSiwy w\u0142os si\u0119 wmi\u0119sza\u0142 w czarny w\u0142os m\u00f3j \u2013<br \/>\nSzron zimy tkn\u0105\u0142 g\u0142owy ju\u017c, m\u0142odo\u015b\u0107 star\u0142.<\/p>\n<p>Bo wi\u0119dnie kwiat nam; a \u017cycie precz ucieka&#8230;<br \/>\nSi\u0105d\u017c, prosz\u0119, ma\u0142\u017conko, na mych kolanach!<br \/>\nCzy ty, co mi na pier\u015b dzi\u015b sk\u0142adasz g\u0142ow\u0119 sw\u0105 lekko,<br \/>\nJutro na gr\u00f3b m\u00f3j nie padniesz z\u0142amana?<br \/>\nO, m\u00f3w, czy &#8211; je\u015bli pierwszy umr\u0119 &#8211; na m\u00f3j trup<br \/>\nSama \u015bmiertelny w \u0142zach zarzucisz ca\u0142un?<br \/>\nA kiedy\u015b \u2013 rozkocha ci\u0119 m\u0142odzik i z nim \u015blub<br \/>\nCzy\u017c nie zmieni miana, kt\u00f3re ja ci da\u0142em?<\/p>\n<p>Kiedy zrzucisz wdowi \u017ca\u0142obni tw\u00f3j welon,<br \/>\nPrzewie\u015b go flag\u0105 czarn\u0105 przez nagrobek.<br \/>\nZ podziemi mogilnych za\u015bwiat\u00f3w wyjd\u0119 po\u0144<br \/>\nO p\u00f3\u0142nocy i wezm\u0119 go ze sob\u0105<br \/>\nBy \u0142zy nim ociera\u0107 \u2013 a z tej winy ciek\u0105,<br \/>\nKt\u00f3ra wiernego mnie pozb\u0119dziesz tak lekko!-<br \/>\nI by ranom u\u0142\u017cy\u0107 serca, kt\u00f3re cho\u0107 z daleka,<br \/>\nWci\u0105\u017c kocha ci\u0119 i tam po wieki wiek\u00f3w.<\/p>\n<p><em>Kazimire I\u0142\u0142akowicz\u00f3wna<\/em><\/p>\n<hr>\n<h2><strong>Sf\u00e2r\u0219it de septembrie<\/strong><\/h2>\n<p>Zbucnesc \u00eenc\u0103-n vale flori multe-n lumin\u0103,<br \/>\nE verde-nc\u0103 plopul, fereastra p\u0103zind,<br \/>\nDar vezi lumea iernii ce-i gata s\u0103 vin\u0103?<br \/>\nAcoper\u0103 coasta z\u0103pada sclipind.<br \/>\nE \u00eenc\u0103, \u00een inima-mi t\u00e2n\u0103r\u0103, var\u0103<br \/>\n\u015ei-n ea, \u00eenc\u0103-n floare, un \u00eentreg r\u0103s\u0103rit,<br \/>\nDar toamna \u00een negrul meu p\u0103r se-nf\u0103\u015for\u0103,<br \/>\nMi-i capul de brumele iernii p\u0103lit.<\/p>\n<p>Se scutur\u0103 floarea, \u015fi via\u0163a gone\u015fte&#8230;<br \/>\nR\u0103m\u00e2i, o, so\u0163ie, la pieptu-mi pe veci!<br \/>\nDar fruntea-\u0163i ce-n bra\u0163ele-mi azi se odihne\u015fte,<br \/>\nCa m\u00e2ine, la groapa mea, n-o s-o apleci?<br \/>\nOh, spune-mi tu: primul de-o fi s\u0103 mor, spune,<br \/>\nVei pune un v\u0103l pe morm\u00e2ntu-mi, pl\u00e2ng\u00e2nd?<br \/>\n\u015ei-o dragoste nou\u0103 putea-va r\u0103pune<br \/>\nDin sufletul t\u0103u al meu nume, cur\u00e2nd?<\/p>\n<p>Al v\u0103duvei v\u0103l de-o s\u0103-l zv\u00e2rli odat\u0103,<br \/>\nAga\u0163\u0103-l la groapa-mi: un negru drapel,<br \/>\nLa mijlocul nop\u0163ii, din lumea-ntristat\u0103<br \/>\nVeni-voi, \u015fi-n groap\u0103 m-oi duce cu el.<br \/>\nS\u0103-mi \u015ftearg\u0103 t\u0103cutele lacrimi amare,<br \/>\nPl\u00e2ng\u00e2ndu-\u0163i credin\u0163a zdrobit\u0103-ntr-o zi,<br \/>\n\u015ei a inimii ran\u0103 s\u0103 leg celui care<br \/>\n\u015ei-atunci, \u015fi acolo, \u00een veci te-o iubi!<\/p>\n<p><em>Eugen Jebeleanu<\/em><\/p>\n<hr>\n<h2><strong>Koncom septembra<\/strong><\/h2>\n<p>Skvit\u00e1 e\u0161te \u00fadol kvetmi z\u00e1hradn\u00fdmi,<br \/>\nzelenie sa e\u0161te topo\u013e pred oknom;<br \/>\nale pozri, vid\u00ed\u0161 tamto r\u00ed\u0161u zimy?<br \/>\nSnehy pokryli u\u017e kon\u010diar nad horstvom.<br \/>\nE\u0161te v srdci mojom mladom leto spieva<br \/>\na e\u0161te v \u0148om h\u00fdri jari v\u0161etok jas;<br \/>\nno h\u013ea, v kader\u00e1ch sa mi u\u017e zjesenieva,<br \/>\npop\u0155lil u\u017e hlavu moju zimn\u00fd mr\u00e1z.<br \/>\nOpadne kvet, \u017eivot odp\u00e1di a niet ho&#8230;<br \/>\nSem po\u010f, \u017eienka moj a, sem mne v lono, h\u013ea!<br \/>\n\u010ci ty, \u010do sa mi dnes k hrudi vinie\u0161 s nehou,<br \/>\nneklesne\u0161 mi zajtra na hrob, z\u00fafal\u00e1?<br \/>\n\u00d3h, povedz, ak umriem sk\u00f4r, \u010di so slzami<br \/>\nsmrtnou plachtou prikryje\u0161 ma, m\u0155tveho?<br \/>\nA \u010di \u0165a raz l\u00e1skou \u0161uhaj d\u00e1ky zm\u00e1mi<br \/>\ntak, \u017ee mena m\u00f4jho vzd\u00e1\u0161 sa pre neho?<\/p>\n<p>Z\u00e1voj vdovsk\u00fd ak raz zahod\u00ed\u0161, mne na rov<br \/>\npotom zaves ho jak pr\u00e1por sm\u00fato\u010dn\u00fd:<br \/>\nzo z\u00e1hrobia si po\u0148 vyjdem nocou tmavou<br \/>\na si odnesiem ho ta do hrobu tmy,<br \/>\nstiera\u0165 si n\u00edm pr\u00fady s\u013az pre teba, ktorej<br \/>\nna m\u0148a zabudn\u00fa\u0165 tak \u013eahulinko je,<br \/>\na obviaza\u0165 srdce poranen\u00e9, chor\u00e9,<br \/>\n\u010do \u0165a jednak, aj tam, ve\u010dne miluje!<\/p>\n<p><em>Smrek, J\u00e1n<\/em><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.magyarulbabelben.net\/\"><strong>Forr\u00e1s: Magyarul B\u00e1belben<\/strong><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pet\u0151fi \u00f6r\u00f6ksz\u00e9p &#8211; lassan ism\u00e9t id\u0151szer\u0171v\u00e9 v\u00e1l\u00f3 &#8211; k\u00f6ltem\u00e9nye nem ismer f\u00f6ldrajzi hat\u00e1rokat. \u00dagy l\u00e1tszik, nem csak a szeptember ugyanolyan a gl\u00f3buszon, de a k\u00f6lt\u0151i sz\u00e9ps\u00e9gre is egyk\u00e9nt fog\u00e9konyak a m\u00e1s-m\u00e1s nyelven besz\u00e9l\u0151k. El\u0151kerest\u00fck a netr\u0151l a k\u00f6ltem\u00e9ny&nbsp;n\u00e9met, angol, eszperant\u00f3, francia, horv\u00e1t, olasz, lengyel, rom\u00e1n, szlov\u00e1k nyelv\u0171 ford\u00edt\u00e1sait. Szeptember v\u00e9g\u00e9n M\u00e9g ny\u00edlnak a v\u00f6lgyben a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-66420","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-vers"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/66420","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=66420"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/66420\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=66420"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=66420"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=66420"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}