
{"id":93866,"date":"2020-12-10T13:56:31","date_gmt":"2020-12-10T13:56:31","guid":{"rendered":"https:\/\/ujkafe.website\/?p=93866"},"modified":"2020-12-10T14:30:18","modified_gmt":"2020-12-10T14:30:18","slug":"tamas-gergely-the-way-we-translated-rafis-poetry-into-swedish-7","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ujkafe.website\/?p=93866","title":{"rendered":"Tam\u00e1s Gergely  The way we translated Rafi\u2019s poetry into Swedish (7)"},"content":{"rendered":"<h2><span style=\"color: #800000;\"><em><strong>Playful Rhymes<\/strong><\/em><\/span><\/h2>\n<p>I promised Ove Berglund playful rhymes to lure him into translating Rafi\u00b4s first volume and indeed, the volume had both: rhymes and play. I avoided telling him about stanzas full of ballad-like density; this made me somewhat worried during the translation\u2026<!--more--><br \/>\n\u00c9va Gergely and I (the two rough translators) had to point out to him the various folkloric influences and those of Attila J\u00f3zsef &#8216;s poems. We did this because it seemed to me that basically these had the dominant effect on Rafi\u00b4s poetry. In high school he read the classics with great enthusiasm. Several sources mention that literature, Hungarian literature was a great reading experience for him.<\/p>\n<p>Rafi and the school librarian seemed to like each other. She could most likely tell us what books Rafi read, in addition to the very good ten- and eleven-grade textbooks. The point is, that Attila J\u00f3zsef had a big impact on him, mainly in the elegant shift between concrete and abstract within a stanza, within a verse (&#8222;My tears are soaking my black life. I&#8217;m leaving. Sadness is leaning on my mind.\u201d Slow rambling). Endre Ady\u2019s influence also shows: abstract words, concepts are emphasized and capitalized (&#8222;Perhaps the World will forgive my Sin\u201c Curriculum Vitae). The depths of the Gypsy reality are not far from the bitterness of the folk songs (&#8222;I wish there weren\u2019t, I wish there weren\u2019t: \/ I wish there weren\u2019t autumn wind.&#8221; Gypsy Autumn). And what I\u00b4m not sure of, I can only suspect that the Gypsy folk poetry also could have helped him in expressing his emotions. But, as I said, that\u00b4s just my assumption, I don\u00b4t speak the Gypsy language and I&#8217;m nether a literary critic nor a literary historian.<\/p>\n<p>Ove was happy to hear our comments. And the translation did not cause any problems, let me thank you Mr. Berglund for this. No wonder that this Swedish physician, who speaks no Hungarian but has an intimate familiarity with the Hungarian literature &#8211; he had translated by then poems by Attila J\u00f3zsef, S\u00e1ndor K\u00e1ny\u00e1di and Mih\u00e1ly Babits &#8211; had no problems with neither understanding nor transplanting Rafi\u2019s work. That\u2019s why the Swedish translation is so good. And his bonus: he had enjoyment of the playful rhymes\u2026 (\u201cBlack minutes keep gathering. \/ Black wrinkles keep gathering\/\/\u2026 Black children keep gathering.\u201d Gipsy State Of Affairs<\/p>\n<p><em>Translation: Zsuzsanna T\u00f3dor, Proofreading: Gabriel Farkas<\/em><br \/>\n<em>Mail to Tam\u00e1s Gergely: gergely90@hotmail.com<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Playful Rhymes I promised Ove Berglund playful rhymes to lure him into translating Rafi\u00b4s first volume and indeed, the volume had both: rhymes and play. I avoided telling him about stanzas full of ballad-like density; this made me somewhat worried during the translation\u2026<\/p>\n","protected":false},"author":2954,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[120],"tags":[],"class_list":["post-93866","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-essze"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/93866","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2954"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=93866"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/93866\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=93866"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=93866"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=93866"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}