
{"id":99035,"date":"2021-12-20T02:50:29","date_gmt":"2021-12-20T02:50:29","guid":{"rendered":"https:\/\/ujkafe.website\/?p=99035"},"modified":"2021-12-19T19:06:41","modified_gmt":"2021-12-19T19:06:41","slug":"kolcsonsorok-a-a-milne","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ujkafe.website\/?p=99035","title":{"rendered":"K\u00f6lcs\u00f6nsorok: A. A. Milne"},"content":{"rendered":"\r\n<h2><em><strong>J\u00e1nos kir\u00e1ly kar\u00e1csonya \/ King John&#8217;s Christmas<\/strong><\/em><br><br><\/h2>\r\n<p>J\u00e1nos kir\u00e1ly nem volt j\u00f3 ember.<br>megvoltak a kis dolgai&#8230;<br>\u00c9s bizony nagyon sok nap eltelt,<br>mire sz\u00f3lt hozz\u00e1 valaki.<br>\u00c9s akikbe belefutott,<br>ha v\u00e1rosi s\u00e9t\u00e1ra indult,<br>r\u00e1meredtek f\u00f6l\u00e9nyesen,<br>felv\u00e1gt\u00e1k orruk k\u00e9nyesen<br>&#8211; J\u00e1nos meg \u00e1llt csak csendesen,<br>s koron\u00e1s arca elpirult.<!--more--><br><br>J\u00e1nos kir\u00e1ly nem volt j\u00f3 ember,<br>k\u00f6r\u00f6tte bar\u00e1tot se l\u00e1tni.<br>Otthon volt minden d\u00e9lut\u00e1n.<br>De nem j\u00f6tt senki sem te\u00e1zni.<br>\u00c9s mikor elj\u00f6tt a december,<br>\u0151 &#8211; valljuk be &#8211; nem kapott m\u00e1st\u00f3l<br>k\u00e9peslapot, kedves szavakkal,<br>v\u00edg kar\u00e1csonyi hangulattal,<br>\u00faj\u00e9vi j\u00f3k\u00edv\u00e1ns\u00e1gokkal,<br>nem kapott m\u00e1st\u00f3l, csak mag\u00e1t\u00f3l.<br><br>J\u00e1nos kir\u00e1ly nem volt j\u00f3 ember,<br>de \u0151 is f\u00e9lt, s bizakodott,<br>az \u00e9vek meg csak teltek egyre,<br>\u00e9s aj\u00e1nd\u00e9kot nem kapott.<br>De minden \u00e9v kar\u00e1csony\u00e1n<br>&#8211; mikor az \u00e9nekesek \u00e9jjel<br>megjelentek, s az ifj\u00fas\u00e1g<br>megtapsolt sipot es dud\u00e1t &#8211;<br>felakasztotta zoknij\u00e1t,<br>eltelve oktalan rem\u00e9nnyel.<br><br>J\u00e1nos kir\u00e1ly nem volt j\u00f3 ember,<br>&#8211; \u00e9let\u00e9t zark\u00f3zottan \u00e9lte -,<br>s kigondolt egy \u00fczenetet,<br>felm\u00e1szva a h\u00e1z tetej\u00e9re.<br>Azt\u00e1n le\u00edrta \u00e9s bedobta<br>a k\u00e9m\u00e9nybe, s rajta ez \u00e1ll:<br>&#8221; KI K\u00d6ZEL S T\u00c1VOL L\u00c1THAT\u00d3<br>\u00e9s legf\u0151k\u00e9pp a T\u00c9LAP\u00d3<br>a c\u00edmzett \u00e9s a felad\u00f3<br>Jack&#8221; &#8211; azaz nem J\u00e1nos kir\u00e1ly.<br><br>&#8222;Amit akarok: egy kis kekszet,<br>s az ember cukork\u00e1t is enne,<br>s azt gondolom, egy doboz bonbon is<br>nagyon megfelel\u0151 lenne.<br>\u00c9s egy-k\u00e9t narancsot se b\u00e1nn\u00e9k,<br>A di\u00f3t meg im\u00e1dom r\u00e1gni,<br>\u00e9s KELLENE nekem egy zsebk\u00e9s,<br>amivel j\u00f3l lehetne v\u00e1gni.<br>\u00c9s, T\u00e9lap\u00f3, ha engem igaz\u00e1n szeretsz,<br>legink\u00e1bb egy nagy, piros gumilabd\u00e1t szerezz!&#8221;<br><br>J\u00e1nos kir\u00e1ly nem volt j\u00f3 ember,<br>\u00e9s \u00fczenet\u00e9t befejezve<br>\u00fajra a szobj\u00e1ban termett,<br>a cs\u00f6veken leereszkedve.<br>H\u00e1ny\u00f3dva f\u00e9lelem s rem\u00e9ny k\u00f6zt<br>ott fek\u00fcdt \u0151, semmit se sz\u00f3lva,<br>&#8222;Mindj\u00e1rt nyitja az ablakot&#8221; <br>(homlokr\u00e1ncolva hallgatott), <br>s aj\u00e1nd\u00e9kot \u00e9n is kapok,<br>az els\u0151t \u00e9vek \u00f3ta&#8221;.<br><br>&#8222;Na j\u00f3, felejts\u00fck el a kekszet,<br>s cukorka n\u00e9lk\u00fcl megvagyok,<br>\u00e9s val\u00f3j\u00e1ban az se baj, <br>ha csokibonbont nem kapok.<br>Nem szeretek narancsot enni,<br>s di\u00f3t se szoktam r\u00e1gni,<br>\u00e9s igaz\u00e1b\u00f3l VAN zsebk\u00e9sem,<br>\u00e9s majdnem j\u00f3l tud v\u00e1gni. <br>De, T\u00e9lap\u00f3, ha engem igaz\u00e1n szeretsz,<br>legink\u00e1bb egy nagy, piros gumilabd\u00e1t szerezz!&#8221;<br><br>J\u00e1nos kir\u00e1ly nem volt j\u00f3 ember,<br>s ahogy a napot n\u00e9zte,<br>ahogy felkelt, \u00e9s azt \u00fczente:<br>itt a kar\u00e1csony v\u00e9gre,<br>\u00e9s lekapt\u00e1k az emberek <br>zoknijukat, hogy mennyi<br>kekszet \u00e9s j\u00e1t\u00e9kot hozott,<br>&#8211; sz\u00e1jukon meg csokinyomok -,<br>J\u00e1nos kir\u00e1ly \u00edgy motyogott:<br>&#8222;Na persze\u2026 nekem semmi.&#8221;<br><br>&#8222;Akartam n\u00e9mi kekszet \u00e9n is,<br>s ha cukork\u00e1m is lenne,<br>gondoltam, egy kis bonbonnal<br>\u00e9pp megfelel\u0151 lenne.<br>S nagyon szeretem a narancsot,<br>a di\u00f3t is im\u00e1dom.<br>De, T\u00e9lap\u00f3, ha igaz\u00e1n szerett\u00e9l volna engem,<br>egy nagy, piros gumilabda lenne most a kezemben.&#8221;<br><br>J\u00e1nos kir\u00e1ly az ablakn\u00e1l \u00e1llt,<br>\u00e9s csak n\u00e9zte sz\u00f3tlan,<br>hogy lent a fi\u00fak \u00e9s a l\u00e1nyok<br>hogy j\u00e1tszanak a h\u00f3ban.<br>S mik\u00f6zben ott \u00e1llt, \u00e9s figyelt,<br>az irigys\u00e9g elkapta&#8230;<br>S ekkor az ablak\u00e1t kiv\u00e1gva,<br>kir\u00e1lyi fej\u00e9t eltal\u00e1lva,<br>lepottyant a fels\u00e9ges \u00e1gyra<br>egy piros gumilabda.<br><br>&#8222;\u00d3, T\u00c9LAP\u00d3, MOST ARRA K\u00c9RLEK,<br>\u00c1LD\u00c1SOMAT FOGADD H\u00c1T,<br>HISZ M\u00c9GIS HOZT\u00c1L \u00c9NNEKEM<br>EGY PIROS GUMILABD\u00c1T.&#8221;<br><br><em><strong>Albert Csilla ford\u00edt\u00e1sa<\/strong><\/em><\/p>\r\n<hr>\r\n<p><br><em>King John was not a good man &#8212;<\/em><br><em>He had his little ways.<\/em><br><em>And sometimes no one spoke to him<\/em><br><em>For days and days and days.<\/em><br><em>And men who came across him,<\/em><br><em>When walking in the town,<\/em><br><em>Gave him a supercilious stare,<\/em><br><em>Or passed with noses in the air &#8212;<\/em><br><em>And bad King John stood dumbly there,<\/em><br><em>Blushing beneath his crown.<\/em><br><br><em>King John was not a good man,<\/em><br><em>And no good friends had he.<\/em><br><em>He stayed in every afternoon&#8230;<\/em><br><em>But no one came to tea.<\/em><br><em>And, round about December,<\/em><br><em>The cards upon his shelf<\/em><br><em>Which wished him lots of Christmas cheer,<\/em><br><em>And fortune in the coming year,<\/em><br><em>Were never from his near and dear,<\/em><br><em>But only from himself.<\/em><br><br><em>King John was not a good man,<\/em><br><em>Yet had his hopes and fears.<\/em><br><em>They&#8217;d given him no present now<\/em><br><em>For years and years and years.<\/em><br><em>But every year at Christmas,<\/em><br><em>While minstrels stood about,<\/em><br><em>Collecting tribute from the young<\/em><br><em>For all the songs they might have sung,<\/em><br><em>He stole away upstairs and hung<\/em><br><em>A hopeful stocking out.<\/em><br><br><em>King John was not a good man,<\/em><br><em>He lived his live aloof;<\/em><br><em>Alone he thought a message out<\/em><br><em>While climbing up the roof.<\/em><br><em>He wrote it down and propped it<\/em><br><em>Against the chimney stack:<\/em><br><em>&#8222;TO ALL AND SUNDRY &#8211; NEAR AND FAR &#8211;<\/em><br><em>F. Christmas in particular.&#8221;<\/em><br><em>And signed it not &#8222;Johannes R.&#8221;<\/em><br><em>But very humbly, &#8222;Jack.&#8221;<\/em><br><br><em>&#8222;I want some crackers,<\/em><br><em>And I want some candy;<\/em><br><em>I think a box of chocolates<\/em><br><em>Would come in handy;<\/em><br><em>I don&#8217;t mind oranges,<\/em><br><em>I do like nuts!<\/em><br><em>And I SHOULD like a pocket-knife<\/em><br><em>That really cuts.<\/em><br><em>And, oh! Father Christmas, if you love me at all,<\/em><br><em>Bring me a big, red, india-rubber ball!&#8221;<\/em><br><br><em>King John was not a good man &#8212;<\/em><br><em>He wrote this message out,<\/em><br><em>And gat him to this room again,<\/em><br><em>Descending by the spout.<\/em><br><em>And all that night he lay there,<\/em><br><em>A prey to hopes and fears.<\/em><br><em>&#8222;I think that&#8217;s him a-coming now!&#8221;<\/em><br><em>(Anxiety bedewed his brow.)<\/em><br><em>&#8222;He&#8217;ll bring one present, anyhow &#8212;<\/em><br><em>The first I had for years.&#8221;<\/em><br><br><em>&#8222;Forget about the crackers,<\/em><br><em>And forget the candy;<\/em><br><em>I&#8217;m sure a box of chocolates<\/em><br><em>Would never come in handy;<\/em><br><em>I don&#8217;t like oranges,<\/em><br><em>I don&#8217;t want nuts,<\/em><br><em>And I HAVE got a pocket-knife<\/em><br><em>That almost cuts.<\/em><br><em>But, oh! Father Christmas, if you love me at all,<\/em><br><em>Bring me a big, red, india-rubber ball!&#8221;<\/em><br><br><em>King John was not a good man,<\/em><br><em>Next morning when the sun<\/em><br><em>Rose up to tell a waiting world<\/em><br><em>That Christmas had begun,<\/em><br><em>And people seized their stockings,<\/em><br><em>And opened them with glee,<\/em><br><em>And crackers, toys and games appeared,<\/em><br><em>And lips with sticky sweets were smeared,<\/em><br><em>King John said grimly: &#8222;As I feared,<\/em><br><em>Nothing again for me!&#8221;<\/em><br><br><em>&#8222;I did want crackers,<\/em><br><em>And I did want candy;<\/em><br><em>I know a box of chocolates<\/em><br><em>Would come in handy;<\/em><br><em>I do love oranges,<\/em><br><em>I did want nuts!<\/em><br><em>And, oh! if Father Christmas, had loved me at all,<\/em><br><em>He would have brought a big, red,<\/em><br><em>india-rubber ball!&#8221;<\/em><br><br><em>King John stood by the window,<\/em><br><em>And frowned to see below<\/em><br><em>The happy bands of boys and girls<\/em><br><em>All playing in the snow.<\/em><br><em>A while he stood there watching,<\/em><br><em>And envying them all &#8230;<\/em><br><em>When through the window big and red<\/em><br><em>There hurtled by his royal head,<\/em><br><em>And bounced and fell upon the bed,<\/em><br><em>An india-rubber ball!<\/em><br><br><em>AND, OH, FATHER CHRISTMAS,<\/em><br><em>MY BLESSINGS ON YOU FALL<\/em><br><em>FOR BRINGING HIM<\/em><br><em>A BIG, RED,<\/em><br><em>INDIA-RUBBER<\/em><br><em>BALL!<\/em><\/p>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>J\u00e1nos kir\u00e1ly kar\u00e1csonya \/ King John&#8217;s Christmas J\u00e1nos kir\u00e1ly nem volt j\u00f3 ember.megvoltak a kis dolgai&#8230;\u00c9s bizony nagyon sok nap eltelt,mire sz\u00f3lt hozz\u00e1 valaki.\u00c9s akikbe belefutott,ha v\u00e1rosi s\u00e9t\u00e1ra indult,r\u00e1meredtek f\u00f6l\u00e9nyesen,felv\u00e1gt\u00e1k orruk k\u00e9nyesen&#8211; J\u00e1nos meg \u00e1llt csak csendesen,s koron\u00e1s arca elpirult.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[1,4],"tags":[],"class_list":["post-99035","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-nincs-kategorizalva","category-vers"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/99035","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=99035"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/99035\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=99035"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=99035"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ujkafe.website\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=99035"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}