Kölcsönsorok: Ion Dumbravă
nyarunk nyírfa-árnya /umbra de mesteacăn a verii/
semmi nincs fontosabb tenálad.
a te szerelmednél.
voltál az erdei
harmat.
voltál a fű.
én nyírfaerdőm.
én ezüst reggelem.
szerelmi történet a hegyekben.
egy nyár izgató veszélyekkel és bárányokkal.
érett málna-máglya
a júniusi dél.
egy nyár zöld szelekkel
és gömbölyded madarakkal. felhőkkel
harci színeikben.
a csóknak
esőíze s borzas
fák íze volt.
fölöslegesek voltak
nedves ruháink melyekhez
tested rémülten ragaszkodott.
Cseke Gábor fordítása
nimic nu era mai important decît tine.
decît dragostea ta.
erai roua
sălbatică.
erai iarba.
pădurea mea de mesteceni.
dimineaţa mea de argint.
o poveste de iubire în munţi.
o vară cu dulci primejdii şi miei.
rug de zmeură coaptă
amiaza de iunie.
o vara cu vînturi verzi
şi păsări rotunde. cu nori
în culorile lor războinice.
săruturile aveau
gust de ploaie
şi copaci răvăşiţi.
inutile erau
veşmintele ude de care
trupul tău se agăţa disperat.