Kölcsönsorok: Ana Blandiana
Rezervátum / Rezervație
Lovak és költők,
Szépségei a technika által
Legyőzött világnak,
Lények amelyeket az idő
Maga mögött hagy
Saját glóriájuk
Fénykörébe zártan.
Lovak és költők,
Egyre ritkábbak,
Egyre értéktelenebbek,
Egyre nehezebben eladhatók.
Feketék, szürkék, fehérek,
Egyre fehérebbek,
Azután áttetszőek, láthatatlanok
Egy nélkülük beköszöntő
Jövő időben,
Amely láthatatlan maga is
Bartha György fordítása
Cai și poeți,
Frumusețea unei lumi
Învinse de tehnică,
Ființe pe care timpul
Le lasă în urmă
Încarcerându-le
În propriile aureole.
Cai și poeți,
Din ce în ce mai rari,
Mai fără de preț,
Mai greu de vândut.
Negri, suri, albi,
Din ce în ce mai albi,
Apoi transparenți, invizibili
Într-un viitor
Fără ei
Învizibil el însuși.