Friss Kalligram: No War
MEGJELENT a Kalligram folyóirat háborúellenes száma. Fantasztikusan gazdag szám lett, hasonlót még nemzetközi vizeken sem látni. Köszönet érte, a gondos és dinamikus szerkesztést esetemben Gábor Danyinak. Részemről benne: Hetényi Zsuzsa: Azov védelme. A folyamatos háborúk hasonlóságáról (történelmi esszé)
A továbbiak:
Danyi Gábor – Németh Zoltán: [Kedves Olvasó] (előszó)
Ljuba Jakimcsuk: Azt mondja, minden rendben lesz; Hernyó; Öregségben (versek Nagy Tamás fordításában)
Szofija Andruhovics (Sophia Andrukhovych): A fehér Mustang a levegőbe repül; A leírhatatlan kép (esszék Körner Gábor fordításában)
Jelena Glazova: [mi a legfontosabb az életben?]; [„semmi mástól nem kell félni, csak félelemtől”]; [az ember erőszakkal kezdődik] (versek Kis Orsolya fordításában)
N. Tóth Anikó: Kirakós (elbeszélés)
IIya Kiva: [folyik-e meleg háború nálunk a csapból] (vers Csordás Gábor fordításában)
Alicja Rosé: ZOOM-on hallgatjuk Ija Kiva versét a háborúról (vers Csordás Gábor fordításában)
Erdődi-Juhász Ágnes: Davaj (elbeszélés)
Tóth Réka Ágnes: Amikor már olyan távol lesz (vers)
Fehér Renátó: T.É.L. (hangjáték-részlet)
Ráday Zsófia: Egy játék inkarnációi (vers)
Kiss Noémi: Mikor visszajött az ukrán lány (elbeszélés)
Sánta Miriám: nu sunt singur pe munte (vers)
Bánki Éva: Az Orion-telep (elbeszélés)
Gerevich András: Háborút ne! (vers)
Vidéki Bianka: A háborúról nem (esszé)
Barak László: egyszer csak vérre megy (vers)
Fitos Adrián: Megbízható forrás (novella)
David Whyte: Nincs olyan hosszú asztal (vers Illés Molnár fordításában)
Bozsik Péter: Egy határvidékre; Egy fogadatlan tanácsadó levele (kisprózák)
Vörös István: A részeg katona (vers)
Lesi Zoltán: Tégla (vers)
Kiss Judit Ágnes: Purgatórium (vers)
Pavol Rankov: A somorjai szent mészáros és más történetek a kis-dunai háború idejéből (regényrészlet Vályi Horváth Erika Horváth Erika fordításában)
Szemjon Hanyin: [várj csak…] (vers Kis Orsolya fordításában)
Szegőfi Ákos: Montsouris (elbeszélés)
Nagy Márta Júlia: Entrópia (vers)
Grażyna Jagielska: Megkövült szerelem. Élet egy haditudósítóval (regényrészlet Danyi Gábor fordításában)
Terék Anna: János (vers)
Irena Brežná: Levél a fiamnak (esszé Vályi Horváth Erika fordításában)
Laura Eber: Hazudtunk; [a háború jóval önmaga előtt kezdődik…] (versek Deres Kornélia fordításában)
Wojciech Tochman.: Ma lerajzoljuk a halált (részlet); Mintha követ ennél (részlet) (tényirodalom Danyi Gábor fordításában)
Vörös Gergely: Ismeretlen katona (vers)
Zoltán Gábor: Mi az, hogy történet? (esszé)
Csepregi János: A mi történeteink (esszé)
Wioletta Grzegorzewska: 2022 Nagyszombat (vers Petneki Noémi fordításában)
Szilasi László: Esto perpetua? (történelmi esszé)
Demény Péter: Szilánkok (vers)
Gubis Éva: Valahol a fészerben (elbeszélés)
Nótáros Lajos: Ballada a katonákról (elbeszélés)
Tamás Zsuzsa: Az ötödik bejegyzés (versrészlet)
Krzysztof Czyżewski: A bohóc könnye (vers Csordás Gábor fordításában)
Okszana Zabuzsko: Ukrajna – a saját hangján (esszé Pálfalvi Lajos fordításában)
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska: Rózsa, erdő, föld (vers Petneki Noémi fordításában)
Olekszandr Irvanyec: Hol marad az orosz Jaspers? (esszé Barasz Péter fordításában)
Natalija Belcsenko (Natalia Belczenko): A korsó Jeruzsálemnél; Őszi ágszag – mintha gyerekkorunkba; Apám a térdemen; A szombat széleit; Elrejtőzni a lámpás fénykörébe (versek Vörös István fordításában)
Żanna Słoniowska (Zanna Sloniowska): Szülési fájdalmak (esszé Vas Viktória fordításában)
„A szónak ereje van” (Vas Viktória interjúja Żanna Słoniowska ukrán származású lengyel írónővel)
Walt Whitman: Az ápoló (versrészlet Gerevich András fordításában)
Hetényi Zsuzsa: Azov védelme. A folyamatos háborúk hasonlóságáról (történelmi esszé)
Gyurász Marianna: Február huszonnégy (vers)
„Amikor rájuk bombák hullanak”. Ká-európai beszélgetés háborúról, kultúráról és a sokszínű Ukrajnáról (Jurij Zavadszkij (Yury Zavadsky – Юрій Завадський), Natalka Rimszka (Natalka Rymska), Polina Kozerenko, Maciej Piotrowski, Marek Radziwon) (Zöldy Áron fordításában)
Viktorija Amelina (Victoria Amelina): Történet a visszatéréshez (vers Nagy Tamás fordításában)
Szerhij Zsadan (Сергій Жадан [офіційна сторінка]): Az orrszarvú (vers Keresztes Gaspar fordításában)
Borító és tördelés: Hrapka Tibor
Köszönjük valamennyi szerző közreműködését, illetve Mészáros Sándor és Tóth-Czifra Júlia támogatását.
A folyóiratszám már kapható az Írók Boltjában.
Forrás: Hetényi Zsuzsa FB-oldala