Visszhangos kétnyelvű verskötet

A szerző Vladimir Udrescu, magyar fordítója Bartha György.

Vladimir Udrescu: Ora de ceai – Teaidő. Poezii traduse din limba română de Bartha György, Editura TipoMoldova, Iași, 2022. Colecția BIBLIOFIL, poezie contemporană, ediție bilingvă;

Vladimir Udrescu: Ora de ceai – Teaidő. Román nyelvből fordította Bartha György, TipoMoldova Könyvkiadó, Jászvásár, 2022. Bibliofil sorozat, kortárs költészet, kétnyelvű kiadás.

A remek összeállítás az Új Hét portálján olvasható

2022. augusztus 14.

2 hozzászólás érkezett

  1. Borbáth Guszti és Erzsike:

    A költő verseiben „mágnes-igék” által alkotta meg a végtelent.És ez az alkotás a fordítónak is sikerült.Szívből gratulálok. Köszönöm,hogy magyarul is elolvashattam a nagy KÖLTŐ verseit,és így betekinthettem egy különleges költői világba,amely számomra nagyon megrázó volt. Jó volt elolvasni a Költő és a Fordító életrajzát is.Boldoggá tesz,hogy megjelent ez a könyv,és a fordító munkássága is méltó elismerésben részesült.További sok-sok örömet,jó egészséget kívánok,szeretettel és tisztelettel,B.Erzsike

  2. Bartha György:

    Köszönet a biztatásért, kedves Erzsike és Guszti!
    Üdv,
    Gyuri

Szóljon hozzá!

 
Verified by MonsterInsights