Szentgyörgyi N. József: Kalandozás a szavak csodálatos világában

4 / GÓL

Mit keres a hálóban a dugó?
Hogy lehet, hogy szerte a világon „góóóól”-t üvöltenek a nézők és a sportriporterek egy focimeccsen? Minden futballszerető ismeri ezt a nemzetközivé lett szakszót, amely azt jelzi különböző sportágakban (de legfőképpen a labdarúgásban), hogy a labda a kapus által védett kapuba jut, és ezzel a bejuttató csapata pontot szerez. Az ősi germán gyökerekre visszavezethető goal angol szót, mely a mai nyelvben elsősorban célt, célkitűzést jelöl, a futball angol feltalálói alkalmazták először a fenti cselekvésre; sőt: eleinte még a 7,32 méter széles és 2,44 méter magas – egykor kizárólag fából készült /ld. kapufa/ pályatartozékot is így nevezték el (ma a legtöbb nyelven kapunak mondják).

Ugyancsak az angol futballnyelvből vettük át a gólvonal, góllövő, gólarány, gólkirály kifejezéseket is; míg a nagy sportnyelv-magyarításban a goalkeeper „kapus” lett;
ahogyan a corner – szöglet, a touch – bedobás, az offside – les, a hands pedig kezezés; apáink-nagyapáink még használták a „magyar” korner, taccs, ofszájd és henc szavakat. (A német „stoppel” viszont megmaradt stoplinak – a javasolt bőrszeget sem a focisták családja, sem a lelátók közönsége nem fogadta be.) Volt egy halvány kísérlet a „gól” magyarításra is: „dugó” – de nem tudta legyűrni a rövidebb (ezért jobban üvölthető) angol szót. Ugyanakkor, a mára nemzetközi lingua francává lett angolban a goal-oriented nem kifejezetten a sok gólra törő focistát jelenti, hanem a célltudatosságra koncentráló szorgalmas dolgozót…

Holnap: 5 / KÁPOLNA

(Forrás: nyelvmájszter)

2012. augusztus 17.

2 hozzászólás érkezett

  1. Ölhafen Helen:

    Tisztelt „Nyelvmester”, esetleg arra is akadna válasz, hogy mit jelent(ett) az angol offside, ill. német Abseits, és hogy lett ebből (magyar) „les”? Köszönöm: ÖH.

  2. csekegabi:

    A Nyelvmester nekünk küldte el válaszát, mi ezennel nyilvánosságra hozzuk:

    „Adatom nincs, fejből írom (és nem vagyok nagy foci-szakértő):
    – az off side és az ab seits azt jelenti, hogy túl, kívül a – számára kijelölt – területen, térfélen;
    – ebből logikailag alkothatták a rövid magyar szakszót, egy szép ősi magyar szó felhasználásával: a számára megszabott tevékenységi körleten kívül – mintegy lesben álló, beadott labdára leső, azt sunyi módon a kapuba belőni akaró – játékos meg nem engedett előnyhöz jutott, ezért büntették csapatát.”

Szóljon hozzá!

 
Verified by MonsterInsights