Bigonya / Soppingoljunk egyet, dárling!
A makaronizmusról azt írja a lexikon, hogy a nyelvkeveredésnek az a fajtája, melynek során az anyanyelvi szövegbe latin vagy más idegen nyelvű szóelemek (képző, ragok), szavak, ill. mondatok szervesen épülnek be. A makaróni stílusú költészetet a 15. sz. végén Itáliában találták ki, majd nagy népszerűségre tett szert Franciaországban és Németországban. A makaronizmus a komikum egyik forrása. Magyarországon először a 17–18. századi kéziratos énekeskönyvek dalai között találunk makaróni verseket, amelyek elsősorban szerzőik diákos műveltségéről tanúskodnak. Íme a következő 18. századi versrészlet: “Tyúkfiat Egressel szakacs ebédemre készics el / Mádi borom hidegén a kotyogósba légyen. / Lisztibus ex albis Szaporás habarate galuscas / Ez facient vigados borque pohárque viros. “
A népköltészetben is gyakori a makaróni vers, dal, különösen a több nemzetiség lakta területeken. A makaróni stílusú alkotások többnyire táncnóták és csúfolók. Pl. egy román–magyar táncnóta 3. versszaka:
“Fáj a szívem, inyimám, inyimám, / Elhagyott a drágucám, drágucám. /
Addig meg nem vingyekál, vingyekál, / Amíg meg nem szaturál, szaturál.
Megszaturál bukurosz, bukurosz, / Csak ne legyek miniosz, miniosz.”
A kevert nyelvű (amerikás dal), ill. eltorzított idegen kifejezések és értelmetlen szavak összekapcsolásával keletkezett alkotásokat (halandzsa) nem tekinthetjük makaronizmusnak.
A makaronikum a harmadik évezredben is virágzik. Az alábbi szöveg kevertnek is kevert, amerikásnak is amerikás, de nem halandzsa, viszont komikus – mégis fenntartással sorolható a “műfajba”. Didaktikus a célja ugyanis. Hiszen a ma emberének “elangolosodását” figurázza ki. A jelenség nem “magyar sajátosság”; az angolszász kultúra térnyerése nyilvánvaló szerte a világon. Az anyanyelv pedig, lám, ekként is védhető.
A versike címe: Anyanyelv. (Szerzője ismeretlen. Netfolklór. A szöveget a világhálón küldözgetik egymásnak a barátok, ismerősök.)
Reánk tört az éhség-fíling, / soppingoljunk egyet, dárling! / Vagy üljünk a mekdöncibe? / Van moni, gyerünk, ízibe! // Melyik fitnesszklub volna jó? / Jól van, bébi, legyen diszkó, / az, ahol a Zsorzs a zsoké? / Jó lesz az is, menjünk, oké! // Reggel derül csak ki, honey, / elfogyott a big-big money. / Ez a meeting nem volt olcsó, / jobb lett volna tán egy toksó! // S milyen tré volt az a zene! / No de most már: egye fene! / (Juj, ez magyarul volt! Sorry, / de hát így kerek a sztori.)
Szerkeszti: Bölöni Domokos
Pusztai Péter rajza