Rafi Lajos: Szavak / Words

Fotó Takayuki Och

Elküldtem Rafi Lajos: Szavak című versének angol fordítását Takayuki Och-nak, akinek egy ideje nagyon tetszenek Rafi Lajos versei. Takayuki többek között egy profi fényképész.
Ezt a fotót küldte vissza a vers illusztrációjaként. Megható Rafi Lajos verseinek percepciója, képe a világ másik feléről. A fotó alapján rákerestem a Jack névre, és érdekes módon „Jack” névnapja pontosan június 24-ére esik, Rafi Lajos halálának napjára.  Érdekes egybeesések… (Tódor Zsuzsánna)

Szavak
Kínszavak,
kénszavak
génszavak,
sósszavak,
tűz-szavak,
vágy-szavak,
lét-szavak,
végszavak.
Elmerült,
elfeledt,
taposott
lelkekért,
kiket a szerelem
koldulni kergetett:
Engedd meg,
mondjak én
bús imát,
úgy az én lelkemért,
mint ahogy
másokért.

Forrás: Földhöz vert csoda
L’Harmattan, 2007

*

Tormented words,
sulphurous words,
gene words,
salt words,
fire words,
lust words,
life words,
final words.
For sunken,
forgotten,
trampled
souls,
whom love
has forced
to beg.
Allow me
to say
a sad prayer
both for my own soul
and for
others.

Lajos Rafi: A Marvel, Thrown to the Ground
L’Harmattan, 2007
Translation by Janna Eliot

2017. február 20.

1 hozzászólás érkezett

  1. Klein Ágnes:

    Kedves Zsuzsa

    Nahát!!!! Takayuki igazán eltalálta és Rafinak a legtalálóbb illusztrációt ajándékozta. Nagyon tetszik…. és micsoda jó grafikai hatás, szinte összeolvad a vers külalakjával is azzal a ferdén lecsúszó körülhatárolt elradirozott szinpaddal, vagy orgonasípokat is reprezentálható hátterével. A Jack szó használata is zseniális… Nem csak a névnap és halálnapjának összefutása , de a jelentése is hajmeresztően jó. Olvasd csak el a Websterben. …..https://www.merriam-webster.com/dictionary/jack

Szóljon hozzá!

 
Verified by MonsterInsights