Ezüst híd-Srebrni most: Faiz Softić verse
Fehér Illés műfordításaiból
Anyám rokolyája – Majčin skut
Tudok egy helyet
csipetnyi.
De veszélymentes.
Se szél,
se jég,
se ménkő.
Tudom.
Se mordály,
se csatározás,
se megpróbáltatás.
Ott cseperednek.
Tudok egy helyet
csipetnyi.
Csak térdelj le
hogy megnyugodj,
hogy anyád rokolyáját szagold –
Megmenekülsz.
Znam jedno mjesto
malehno.
Ali sigurno.
Ni vjetra,
ni grada,
ni groma.
Znam.
Ni topova,
ni ratova,
ni bola.
Tamo se raste.
Ima jedno mjesto
malehno.
Samo da čučneš,
da se primiriš,
da majčin skut primirišeš –
Spasen.
Fordította: Fehér Illés
Faiz Softić (Vrbe kod Bijelog Polja, 1958)
Forrás: Ezüst híd-Srebrni most