Ezüst híd-Srebrni most: Faiz Softić verse

Fehér Illés műfordításaiból

Anyám rokolyája – Majčin skut

Tudok egy helyet
csipetnyi.
De veszélymentes.
Se szél,
se jég,
se ménkő.
Tudom.
Se mordály,
se csatározás,
se megpróbáltatás.
Ott cseperednek.
Tudok egy helyet
csipetnyi.
Csak térdelj le
hogy megnyugodj,
hogy anyád rokolyáját szagold –
Megmenekülsz.


Znam jedno mjesto
malehno.
Ali sigurno.
Ni vjetra,
ni grada,
ni groma.
Znam.
Ni topova,
ni ratova,
ni bola.
Tamo se raste.
Ima jedno mjesto
malehno.
Samo da čučneš,
da se primiriš,
da majčin skut primirišeš –
Spasen.

Fordította: Fehér Illés

Faiz Softić (Vrbe kod Bijelog Polja, 1958)

Forrás: Ezüst híd-Srebrni most

2017. augusztus 31.

Szóljon hozzá!

 
Verified by MonsterInsights