Bangha Mónika: 70 – 40 – 50
Szülinapi találkozás Salman Rushdie-val
Szeretek a számok bűvöletében forgolódni, ahogy a nyelvében is, bármennyire is csodálkozna ezen drága matektanárnőm, Kati néni. Pedig akkoriban is élveztem, ha éreztem az összefüggéseket, a játékot, csodáltam Barbut, akinek összejött a nagy találkoz(tat)ás a matematika és irodalom között, majd Mérőt, elvégre ő is onnan indul ki, etimológiailag is, mér, mérleg – mint én – méreget, mérlegel, mér eget, földet – ha nagyon Czakó Gáborosra vesszük, úgy-e.
Nem lesz ez valami modellalkat, inkább körte, vagy alma, attól függően, hogy merre forgatjuk, honnan, kiből indulunk ki: Rushdie, becses személyem, Imre. Mindig dőlni fog a mérleg nyelve – valamerre – rendszerint a nagyobb súly, 70 felé, egyensúlyról szó sincs, csak egyensúlyozásról. Ne is legyen, ideje lenne már megszabadulni ettől a kényszeres próbálkozástól, gyerekkorból idehurcolt megfelelési vágytól így, rálépve a 40-re: mindig középen, biztonságosan, karcsún, fiatalon, kétfelé tekintgetve, tartva, megtartva.
Hogy mégis mi az összefüggés a 40. szülinapomon a 70 éves Rushdie, 50 éves férjem és a független India között? Hogyan kerekedett egyenletté, futott össze egy pontba időben és térben, hogy van-e benne ismeretlen, hányad fokú, vagy tényleg minden arra menne vissza, hogy – idézem Kati nénit – Tedd magaddal egyenlővé?
Vannak ezek a „0” pontok, Bermuda háromszögek, ahol összeérnek, néha el is tűnnek a dolgok, nem létező összefüggések világosodnak meg, hirtelen megvan az eredmény, pedig a képletet sem tudtuk, Andi padtársam még maszatol mellettem vele, mert ő mindig bonyolít, és mindig eredményesen: „Miért csináljuk egyszerűen, ha komplikáltan is lehet?” (idézet ugyanonnan) Most viszont kivételesen nem másolok, másoljon, mismásoljon más, puskám sincs, letaperoltak még mielőtt az osztályba, izé Sheldonianba beléptem volna, először, akárcsak ő, Rushdie. Merthogy a puska nagyonis reális, ennyi év után is. Vagy inkább a bomba réme, a fatva, a halálos kiközösítés. Találkozások sora valósul meg, hogy csak a számomra legfontosabbakat említsem: 40-50, 40-70, 50-70, 40-50-70 … Kombináció „en” elemből „ká”-anként. 40-40, 40-40-40. Nem tudom, erre van-e matematikai kifejezés.
Éjfélgyerekké válok, egyetlen nagy orrá, irodalmi aromaterapeutává, szimatolom minden szavát, még az angol humor sem tűnik olyan áthatolhatatlannak ma este. Közös pontból indultunk, a nulladik órából, mindketten érezzük az érzelmek és a történelem illatát, a nazális etika tudományát boncolgatja jégkék szemével, megtermett orrával. Nemrég fogalmaztam meg, és lám, máris itt van, a történelem és a mágia, mint a politika számomra egyetlen elfogadható, élvezhető, élhető formája. Vagyis az irodalom szűrőjén keresztül elérhető narratíva. Amibe szerencsére belefér minden, a finom angol humortól, amivel a mestert bekonferáló hölgy elhelyezi az alanyt, mint a másik helyről jövőt, amiről itt, Oxfordban, bővebben nem beszélünk, csak félrenézve, megbocsájtjuk, de az amerikai szabadságérzetből adódó vakmerő, éles, pontos kijelentések Brexitről, Obamáról, Trumpról egyetlen szabályt követve, a jump-ét. Mert unalmas valóság nincs, ha azt meséljük, sosem untatjuk a fiatalságot, lehet szomorú, reménytelen is, szórakoztató, botrányos, csak unalmas nem. Meséli, hogy egy gyerekkönyvének megjelenése előtt a fián próbálta letesztelni a könyv várható fogadtatását, ekkor figyelmeztette a fiatalember a „jump”-ra, ami nélkül egyszerűen nem lehet elérni az üzenetig, saját fiaimon látom, a legfejlettebb érzékenységgel sem. Ma már. Erre jók a gengszterek, avat be Rushdie a kulisszatitkokba. Trump pedig idióta, aki nem igazán áll olvasó hírében, úgyhogy Rushdie legújabb regényére sem volt még alkalma reagálni. Trump ide vagy oda, a Brexit az egyik legszomorúbb valóság, ami a jelenünk is egyben. Csak halvány vigasz és csakis írókat érint, hogy „ Happyness writes hard.” (Arra a kérésre jött válasz, hogy írói szempontból tényleg izgalmasabb, kifizetődőbb ilyen történelmileg viszontagságos időkben élni?)
Imre mutatta meg nekem az igazi Indiát (Popper Péter és Mircea Eliade után), a sokszínű tekervényeset, sosem egyszerűt, egysíkút, egyszerűsíthetőt. Ő mutatta be nekem Rushdiet, akivel mindjárt szövetséget kötöttem, mint a történelembe belátó, azt első kézből megélő szereplővel, az ilyen pitiáner különbségekre, hogy román-magyar avagy pakisztáni-indiai kérdés kár is az időt fecsérelni. Legutóbb tegnapelőtt szembesültem ezzel, újból, innen tudom, hogy reális. A döbbenet végleges volt, folyamatos is, kifogyhatatlan rácsodálkozás, mágikus megmerítkezés, a humor, fekete is, mint a legbiztosabb jump.
Számomra a világ legtermészetesebb gesztusa, ahogy Imre felemeli a kezét és elkezdődik a párbeszéd, látszólag csak most, egy nem létező, kreált nyelv létjogosultságáról. Hol születik egy nyelv, ki választja ki az egyedit, az egyént a masszából, bólint rá, vagy tapossa sárba egy kézlegyintéssel? Itt most nyelvész és író, a hindusztáni értője és beszélője – ha volna. A koncepció vagy a használat jogosít, a történelem attól van, hogy elmondjuk, vagy hogy megéltük? Nem alkotás amúgy is minden, akárkié is? A válasz megnyugtatóan zavaros, mint India úgy általában, igen, ott van a hindusztáni nyelv, mint a nemzetek megbékélésének, együttélésének szimbóluma, ahol a hindi és az urdu egy üstben összefőtt, mindenki számára fogyasztható disznó és tehénmentes, sőt, vegetáriánus katyvasz. De a valós mumbai nyelv ennél jóval erősebb, reálisabb, az történelem, nem politika, ha már elválasztásokban gondolkodunk, mozaikszóval leírható.
A lehető legreálisabb életérzés, a HUG ME: Hindi, Urdu, Gujarati, Marathi, English. Az igazi sokszínű India, az élő India, az örök India végtelen számú isteneivel, nyelveivel. Isteneinek végtelen számú végtagjaival, 70 évesen, szabadon. Ahogy a rózsaszín pizsamámon írja: HUG ME. Miklós fiam szót fogad, átölel, én is átölelem ma az egész világot, a Sheldonian Theatre kupolája pedig minket. A robbantás elmarad. Kikerekedik a világ.
Nekem 40-re.
Forrás: eirodalom.ro
SALMAN RUSHDIE
Rubinnál ritkább a jó tanács
A hónap utolsó keddjén történt, hogy a hajnali busz – égett még a fényszórója – meghozta Rehána kisasszonyt a brit konzulátus elé. Kavargó porfelhő takarta el szépségét a kíváncsiskodó tekintetek elől…
Rehána kisasszony nagy, fekete szeme antimon nélkül is úgy csillogott, hogy csak még, és mikor Muhammad Ali, a szaktanácsadó belenézett, újra fiatalnak érezte magát. Elnézte az erősbödő reggeli fényben, miként lép Rehána kisasszony a konzulátus kapuja elé, s kérdi meg az aranygombos keki egyenruhát és kokárdás turbánt viselő lalát, a kapu őrzőjét, hogy mikor nyitnak. A lala, aki ugyancsak gorombán szokott bánni a konzulátus keddjein idesereglő asszonynéppel, Rehána kisasszonynak majdhogynem udvariasan válaszolt.
– Fél óra – röffentette. – Vagy kettő. Lehet azt tudni? Reggeliznek a száhibok.
A buszmegálló és a konzulátus között elterülő poros udvar csak úgy hemzsegett a keddi asszonyoktól. A legtöbben elfátyolozták magukat, csupasz arcú, mint Rehána kisasszony, kevés volt. Mindenki szorongott, mindenki riadtan kapaszkodott egy nagybácsi, egy fivér karjába, akik hasztalan próbáltak magabiztosnak tűnni. Rehána kisasszony azonban kísérő nélkül jött, és egyáltalán nem látszott ijedtnek.
Muhammad Ali, aki e hetenkénti kérelmezők közül a leggyámoltalanabbakra vadászott, azon kapta magát, hogy a nagy szemű, különös, önálló leány elé viszi a lába.
– Kisasszony, Londonba készül, nemde? – szólította meg.
Rehána kisasszony az udvar végében, a bódésoron álldogált a büfé előtt, s elégedetten majszolt egy meleg csili-pakorát.
– Oda, igen.
– Megengedné ez esetben, hogy csekély térítésért jó tanáccsal szolgáljak?
Rehána kisasszony rámosolygott. – Rubinnál ritkább a jó tanács. Fizetni azonban, sajna!, nem tudok. Árva leány vagyok, nem afféle gazdag hölgy.
– Bízzék ősz hajamban – puhította Muhammad Ali. -Tanácsomat hosszú tapasztalat teszi értékessé. Nem fogja megbánni.
A lány megrázta a fejét. – Mondom, szegény pára vagyok én…
Őrülök is meg, gondolta Muhammad Ali, hallva, hogy a tulajdon hangja, akarata ellenére, így beszél a szép leányhoz: – Kisasszony, engem a Végzet vonzott önhöz. Mit lehessen tenni? Találkozásunk meg volt írva. Noha magam is szegény ördög vagyok, önnek térítés nélkül adok tanácsot…
Alacsony írópadjához vezette a bódésoron. A lány követte, pakorát csipegetve az újságpapír-tölcsérből. Nem kínálta meg Muhammad Alit.
Muhammad Ali párnát tett a porba. – Foglaljon helyet. – A lány szót fogadott. A férfi törökülésben a padja mögé telepedett, tudva, hogy két-három tucat irigy férfi figyeli, s hogy a bódésor népe majd fölfalja szemével az ősz hajú vén kujon legújabb hamvas áldozatát. Mély lélegzetet vett, hogy úrrá legyen izgalmán.
– A nevét lesz szíves.
– Rehána kisasszony. Menyasszonya vagyok Musztafa Dárnak, aki a londoni Bradfordban lakik.
– Az angliai Bradfordban, kedves – javította ki szelíden az öreg. – London, az csak egy város, mint minálunk Multán vagy Bahávalpur. Anglia meg egy nagy ország, telides-tele a legfurább figurákkal.
– Vagy úgy. Köszönöm – felelt a lány olyan komolyan, hogy Muhammad Ali hirtelenében nem tudta, nem a bolondját járatja-e vele.
– Kitöltötte az űrlapot? Igen? Hadd lássam, kérem. Rehána kisasszony átadta a pedánsán összehajtogatott, barna borítékos dokumentumot.
– Rendben van-e? – kúszott első ízben bizonytalanság a hangjába.
Muhammad Ali megpaskolta az alacsony asztalt, ugyancsak közel a lány kezéhez. – Biztos vagyok benne. Ha vár egy percet, ellenőrzöm.
A lány végzett a pakorával, mire az öreg átböngészte az iratot.
– Tip-top – mondta ki az ítéletet. – Minden a legnagyobb rendben.
– Köszönöm a tanácsot – szólt a lány, s állt volna föl. – Megyek is a kapuhoz.
– Hova nem gondol?! – csapott a homlokára Muhammad Ali. – Azt hiszi, az csak úgy megy? Benyújtja a kérvényt, és sipp-supp, adják is már mosolyogva az engedélyt? Megmondhatom, Rehána kisasszony, hogy minden őrszobánál komiszabb egy hely az!
– Csakugyan? – Muhammad Ali szónoklatával foglyul ejtette a lányt; örült, hogy így azt néhány perccel tovább csudálhatja.
Újabb mély lélegzettel csillapítván magát, belefogott begyakorolt mondókájába, miszerint ezek a száhibok azt hiszik, a keddenként ide zarándokoló nők egytől egyig nagy hazugok, mikor azt állítják, hogy lutoni buszsofőrök, manchesteri hites könyvvizsgálók családtagjai.
– Hát majd megmondom nekik, hogy én aztán nem az a fajta vagyok! – méltatlankodott Rehána kisasszony.
Muhammad Ali aggodalmasan megborzongott a lány ártatlansága láttán. Gyámoltalan kis veréb, mondta neki, és az a sok férfi odabent megannyi karvaly. Elmagyarázta, mi mindent fognak kérdezni tőle, olyasmit is, amit az édesbátyja sem merne szóba hozni. Megkérdik, szűz-e még, és ha nem, akkor ugyan mi módon szeretkezik a vőlegénye, és milyen titkos becenevekkel illetik egymást.
Muhammad Ali szándékkal volt ilyen nyers, föl akarta készíteni a lányt, ne érje váratlanul, ha ez, vagy ehhez hasonló történik vele. Rehána kisasszony tekintete állhatatos maradt, de a keze az asztalon bizony meg-megreszketett.
Az öreg folytatta:
– Megkérdik, hány szobájuk van odahaza, milyen színűek a falak, a hét melyik napján teszik ki a szemetet. Megkérdik, mi a középső neve a vőlegénye unokaöccse nagynénjének a mostohalányának. És mindezt idejekorán megkérdezték már Bradfordban az ön Musztafa Dárjától. S ha csak egyszer is hibázik, megbukott.
– Igen – szólt a lány, s érződött, hogy uralkodik a hangján. – Mit tanácsol tehát, öregapám?
Ilyenkor szokta Muhammad Ali szaporán-suttogósra fogni a hangját. Ismer ő egy embert a konzulátuson, pompás egy fickó, és bizonyos összegért ez az ember akadékoskodás nélkül kiszolgáltatja a megfelelő papírokat az összes hivatalos pecséttel. Jól ment az üzlet: volt, hogy az asszonyok kerek ötszáz rúpiával, arany karkötővel, mivel nem jutalmazták szolgálatáért, s még hálálkodtak is a tetejébe…
Az élet nehéz, s öreg embernek az eszével kell megkeresnie a betevőt. Muhammad Ali aztán nem arra termett, hogy megessen a szíve a keddi asszonyokon.
De a hangja bizony megint csak önállóan, nélküle döntött, s ahelyett, hogy belefogott volna a szokásos kábításba, kiteregette legnagyobb titkát.
– Rehána kisasszony – mondta Muhammad Ali hangja, és Muhammad Ali elképedve hallgatta -, ön aztán ritka egy személy, valóságos drágakő, igen, és önnek megteszem, amit tán a tulajdon lányomnak sem tennék meg. Olyan dokumentum van a birtokomban, ami egy csapásra megoldja minden gondját.
– Ugyan miféle varázspapír az? – kérdezte a lány, s a szemében most már minden kétséget kizáróan csúfondáros szikra lobbant.
Most lett csak igazán sutton-suttogós a Muhammad Ali hangja!
– Egy brit útlevél, Rehána kisasszony. Valódi, eredeti, újdonatúj. Van egy jó emberem, az beleírja az ön nevét, beleragasztja a fényképét, és ön akkor, hahó, meg sem áll Angliáig!
Megmondta! Kimondta!
Látta, bármi megtörténhet ezek után, hiába, ilyen őrült egy nap ez…
– Jól értettem? – kérdezte a lány. – Arra akar rávenni, hogy bűntettet kövessek el, és…
– Nem bűn az. Egyszerűsítés inkább.
– …illegálisan utazzam a londoni Bradfordba, és visszamenőleg igazoljam a konzulátusi száhiboknak a rossz véleményét mirólunk. Bábudzsi, bábudzsi, nem jó tanács ez.
– Az angliai Bradfordba – javította ki kedveszegetten az öreg. – Nem úgy kell fölfogni, amit mondtam.
– Hanem vajon hogyan?
– Szegény ördög vagyok én, bibi, s csak szépséged miatt ajánlom neked ezt a kincset. Nem lenne szép, ha köpnél a nagylelkűségemre. Fogadd el szépen. Vagy ne fogadd el, ha nem tetszik, eriggy haza, verd ki Angliát a fejedből, csak be ne menj ebbe a házba, el ne herdáld a méltóságodat!
Rehána kisasszony azonban fölkelt, hátat fordított az öregnek, s a kapuhoz ment, ahol a lala épp most förmedt rá az asszonyokra, maradhassanak, mert egy árva lelket be nem fog ereszteni.
– Menj csak, csinálj bolondot magadból! – kiáltott utána Muhammad Ali. – Azt hiszed, érdekel?…
Muhammad Ali aznap nem is tett egyebet, csak ácsorgott a konzulátus kapuja előtt, és kárpálta magát, eriggy innen, vén kecske, nem fog az már szóba állni teveled. Ám a lány, mikor nagy sokára kijött, mégis ott lelte.
– Szalám, jó tanács-vála! – üdvözölte.
Higgadt volt, látszott, megbékélt Muhammad Alival, és Muhammad Ali azt gondolta, istenem, ja Allah, ez megcsinálta. A brit száhibok is belefulladtak abba a szép szemébe, és szabad az útja Angliába.
Reménykedve ránevetett. És íme, Rehána kisasszony kedvesen visszamosolygott.
– Rehána bégum! Fogadja jókívánságaimat, leányom, látom, szerencsével járt.
A lány ösztönös mozdulattal az öreg karjára tette a kezét.
– Jöjjön csak – mondta -, hadd hívom meg egy pakorára, köszönetképpen a tanácsáért, s engesztelésül, amiért olyan goromba voltam.
Ott álltak a délután porában, az indulófélben lévő busz mellett…
– Elrendezett jegyesség volt az – jelentette ki kerek perec Rehána kisasszony. – Kilencéves koromban kötötték meg a szüleim. Musztafa Dár harminc volt már akkor, de apám olyan embert akart férjemül tudni, aki majd gondoskodik rólam, és Musztafát ilyen férfinak ismerte. Szüleim idővel elhaltak, Musztafa Dár pedig Angliába ment azzal, hogy hívatni fog, ha eljön az ideje. Sok éve már ennek…
A vallomás meglepte Muhammad Alit, mindazáltal biccentett, remélve, hogy sikerült bölcs képet vágnia hozzá.
– Végtére is – szólt -, az embernek a szülei mindig a legjobbat akarják. Találtak, ugye, önnek is egy rendes, tisztességes embert, aki, lám, tartotta is a szavát, és magához fogja venni. No és most ott az egész élet, hogy megismerje, megszeresse.
Muhammad Alit zavarba ejtette a lány mosolyán átütő keserűség.
– No de öreg – szólt Rehána kisasszony -, maga máris vitetne Angliába?
A férfi meglepetten fölállt.
– De hisz csak úgy ragyogott az arca… azt hittem… már bocsánat, de ezek szerint mégis elutasították?
– Minden kérdésre rosszul feleltem. Összekevertem a rokonságot, tökéletesen átrendeztem a fürdőszobát, megkevertem, amit csak lehetett.
– Szörnyű, és most mi lesz?
– Hogy mi lesz? Visszamegyek Lahoréba, vár a munkám. Nagy házban dolgozom, három aranyos kisfiúnak vagyok az ájája. El is szomorodtak volna, ha odahagyom őket.
– De hát ez kész tragédia! – jajongott Muhammad Ali. – Lássa, miért is nem fogadta el az ajánlatom! Most már, sajnálattal közlöm, nem lehetséges. Bevezették a nyilvántartásba, föltették a keresztkérdéseket, most már az útlevelemmel se boldogulna…
– Nem úgy van az – felelt a lány. – Szerintem magának sincsen szomorkodnivalója.
Míg a porfüggöny el nem nyelte a buszt, Muhammad Ali az udvarról nézte Rehána kisasszony búcsúmosolyát, melynél boldogítóbb, szebb látvány nem adatott neki egész hosszú, forró, kemény, szeretetlen életében.
Falvay Mihály fordítása
Salman Rushdie: Kelet, Nyugat. Novellák. Európa Könyvkiadó, Budapest, 1999.