Csak egy kis okoskodás a macskakő és a macskakép összehasonlításáról. Az okosak szerint, a macskakő, valószínűleg a régi német nyelvből vett tükörszó, a macskafejkőből (Katzenkopfstein) rövidült. Érdekes, hogy míg a magyar rövidülésben a „fej” (Kopf) maradt el, addig a németben a „macska” (Katze). A német nyelvterületen használt mai alakja Kopfstein (fejkő). Itt jól látszik, hogy a macskakövek nagysága körülbelül a macska fejével egyenlőek.
2018. augusztus 28. 06:00
Szuper :-)
2018. augusztus 28. 18:01
Köszönöm! :-)
2018. augusztus 29. 14:56
Csak egy kis okoskodás a macskakő és a macskakép összehasonlításáról. Az okosak szerint, a macskakő, valószínűleg a régi német nyelvből vett tükörszó, a macskafejkőből (Katzenkopfstein) rövidült. Érdekes, hogy míg a magyar rövidülésben a „fej” (Kopf) maradt el, addig a németben a „macska” (Katze). A német nyelvterületen használt mai alakja Kopfstein (fejkő). Itt jól látszik, hogy a macskakövek nagysága körülbelül a macska fejével egyenlőek.