Apa şi puntea / A folyó és a híd (9)
Ion DUMBRAVĂ
(1943)
altfel
altfel e pasărea văzută în zbor şi altfel
cea de pe firul dintre doi stâlpi
altfel sînt lucrurile
văzute în trecere şi altfel
cînd nu ai nici o treabă şi le priveşti.
alt nume are ziua de ieri
decît cea de azi.
două surori gemene.
altfel prima femeie
decît cele care-au urmat.
altfel te vede cel răstignit
pe crucea de lemn şi altfel
din cer. altfel decît un poem
de amor poemul pe care
tocmai te străduieşti să-1 închei.
Különbözik
különbözik a madár, akit röptében látsz, attól,
amelyik a két oszlop közt kifeszített dróton ül,
különböznek a dolgok,
amelyeket futtában látsz, azoktól,
amelyeket nyugodtan megfigyelhetsz.
más a tegnapi nap neve
mint a maié.
két iker.
különbözik az első asszony
mindazoktól, akik követték.
másként lát a megfeszített
a fakeresztről és másként
az égből, másként
a szerelmes vers, mint az,
amelynek a befejezésével kínlódsz éppen.
Demény Péter fordítása
Forrás: Apa şi puntea / A folyó és a híd. Ed. Ardealul, Tg. Mureş, 2019.
Pusztai Péter rajza