Apa şi puntea / A folyó és a híd (14)

KOCSIS Francisko
(1955)

Cocoşatul

Nu l-am întâlnit pe stradă, deşi de multe ori
aş fi jurat că el s-a furişat pe lângă colţul vreunei clădiri
în amurguri grăbite spre întunecare;
ştiam că el l-a jucat pe ghebosul de la Notre Dame,
un actor înalt, adus de spate, dar niciodată
nu i-am cunoscut faţa nemachiată;
şi totuşi de multe ori mi s-a părut că l-am zărit
pe cocoşatul acela traversând oraşul înserat
ca o stafie cu ochii mijiţi, ca o închipuire
de care m-am lăsat de multe ori tulburat –

se flecărea prin oraş că rolul acela l-a scrântit la cap
şi umbla după o ţigăncuşă numită Estera
(el îi spunea Esmeralda)
şi-i făcea propuneri exotic de indecente
pe care limba ţigănească nu le pricepea;

chiar de-ar fi fost o farsă, o minciună gogonată,
o iscusită scorneală a unor minţi deşucheate,
tot ar fi fost un hatâr aristocrat
să mă văd cu el faţă în faţă
ca să-i spun că din farmecul unei asemenea bârfe
mi-aş trage o porţie cât un rai;

din asta se înţelege negreşit şi de îndată
că într-un oraş ca al nostru
o asemenea sminteală te suie la rangul de nabab
al simţirilor de-a dreptul mirobolante


A púpos

Nem az utcán találkoztam vele, bár sokszor
megesküdtem volna, hogy ő iszkolt
valamelyik épület sarkánál
sötétségbe siető alkonyatok idején;
tudtam, hogy ő játszotta a Notre Dame-i toronyőrt,
magas, hajlott hátú színész, de soha
nem ismertem festetlen arcát;
mégis gyakran tűnt úgy, hogy azt a púpost
pillantom meg, ahogy átmegy a beesteledett városon,
mint dülledt szemű kísértet, mint valami lidérc,
s ettől gyakran felkavarodtam –
azt pletykálták, hogy attól a szereptől hülyült meg,
egy Estella nevű cigánylány után járt
(ő Esmeraldának nevezte)
egzotikusan pimasz ajánlatokat tett neki,
melyeket a cigány nyelv nem értett;

még ha csak vicc lett volna, felfújt hazugság,
kelekótya agyak agyafúrt kitalációja,
akkor is arisztokrata szeszélyemet elégítettem volna ki,
ha szemtől szembe látom,
és megmondhatom neki, hogy egy ilyen pletyka varázsából
mennyei porciót kanalaznék magamnak;

ebből aztán mindenki tökéletesen és azonnal megértheti,
hogy egy ilyen városban, mint a miénk
egy ilyen őrültség a fantasztikus érzékiség
nábobi rangjára emel


Fordította Demény Péter

Forrás: Apa şi puntea / A folyó és a híd. Ed. Ardealul, Tg. Mureş, 2019.

2019. október 28.

Szóljon hozzá!

 
Verified by MonsterInsights