Bölöni Domokos böngészője
BEVÁLASZTANI!
Mint ismeretes, nagy vita van afölött — hét ország sajtójában is —, hogy Goga Okiávián román írót és politikust beválasszák-e a Kisfaludy Társaságba, vagy se. Goga a beválasztásra azzal szerzett volna érdemet, hogy lefordította románra Madách „Az ember tragédiája“ című halhatatlan művét. Mint író. Viszont mint politikus, lapjában, a „Țara Noastră”-ban azt a javaslatát dobja be Románia közvéleményébe, hogy úgy a románokat, mint a magyarokat, büntetés terhe alatt tiltsák el a magyar beszédtől. Ezzel a tervezetével tehát visszacsinálta volna azt, amit mint író tett, azaz plusz + mínusz egymást megsemmisíti. Goga ezzel nem méltó a Kisfaludy-tagságra. Most efölött vitáznak.
Pedig milyen egyszerű a felelet: Gogát feltétlen be kell választani a Kisfaludy Társaságba!! Miért? Azért, mert Goga nemcsak lefordította „Az ember tragédiáját”, hanem azzal, hogy el akar tiltani egy nyelvet, új felvonást is toldott az ember tragédiájához! Ezt még Madách gigászi fantáziája sem tudta elképzelni.
Minek itt a vita?
Beválasztani!
(t.s.)
Brassói Lapok, 1935-07-19
2020. április 4. 05:26
Író ilyen „kitalációt” nem izzad ki. De ez maga a valóság! Köszönöm, hogy kibányásztad ezt az elfelejtettet is. Mikor diákjaimmal Csucsán át-átutaztam, mindig felmentem a Boncza-kastélyhoz is. Ott testesült meg az, ami szelleme volt egy bitorlónak – szarkának, ki/mi idegen fészket rabolt. Hogyan is írta volt Kányádi – amikor a papagájok uralomra jutnak, s betiltják a többi madarak nyelvét… -a Fekete mesében? De még ott sem olvasható olyan, hogy bármely elnyomott madárcsoport mindezután még saját nyelvének – szellemének népszerűsítése folyományaként, beválasztotta volna abba az elit csoportjába, amelybe legjobb „nyelvtudói”-t – irodalmárait – helyezi… No, eddig tartott „bölcselkedésem”. Egyszóval, köszönöm, s csak bányászd ezután is a „meddőhányók” kincseit!