Maszaoka Siki (1867-1902): Haikuk

木をつみて夜の明やすき小窓かな

fáikat metszettem
már belát hozzám az éj
lesheti titkom

夏嵐机上の白紙飛びつくす

fehér papírom
viharral táncol messze
röpteti lelkem

*

梨むくや甘き雫の刃を垂るゝ

körtelé csordul
késem fokáról héja
mosolyra csábít

*

のら猫の糞して居るや冬の庭

hófödte kertben
idegen macska piszka
hever az úton

*

松山や秋より高き天守閣

gőgje hatalmas
mint Macuyama tornya
nem hat rá az ősz

*

汽車過ぎて烟うづまく若葉かな

vonat zakatol
ritmusa ifjak lelkét
nem járja át

*

鬚剃るや上野の鐘の霞む日に

Ueno tornya
párafátylát bökdöste
míg borotváltak

Fordította: Márkus László

2020. június 5.

1 hozzászólás érkezett

  1. CSELÉNYI Béla:

    Nagyszerű versek! Maiaknak érzem őket

Szóljon hozzá!

 
Verified by MonsterInsights