Maszaoka Siki (1867-1902): Haikuk
木をつみて夜の明やすき小窓かな
fáikat metszettem
már belát hozzám az éj
lesheti titkom
夏嵐机上の白紙飛びつくす
fehér papírom
viharral táncol messze
röpteti lelkem
*
梨むくや甘き雫の刃を垂るゝ
körtelé csordul
késem fokáról héja
mosolyra csábít
*
のら猫の糞して居るや冬の庭
hófödte kertben
idegen macska piszka
hever az úton
*
松山や秋より高き天守閣
gőgje hatalmas
mint Macuyama tornya
nem hat rá az ősz
*
汽車過ぎて烟うづまく若葉かな
vonat zakatol
ritmusa ifjak lelkét
nem járja át
*
鬚剃るや上野の鐘の霞む日に
Ueno tornya
párafátylát bökdöste
míg borotváltak
Fordította: Márkus László
2020. június 5. 11:23
Nagyszerű versek! Maiaknak érzem őket