Ezüst híd – Srebrni most: Аnа Mitić Stošić verse

Fehér Illés műfordításaiból

Háború után – После рата

Kétfejű test araszol a padlón
A tegnap elszórtat nyelveddel nyalod
Ez nem igaz
Összezúzott csontok kúsznak
A szőnyegen hímzett virágok
A hervadt szívet friss sziromlevelek szúrják
Lejjebb a tüdő
Füsttel, halálvírussal fertőzött
A virágzó cseresznyefáról ágat félelem szakít
Nem elkésett tavasz
Tél van
Magányos a medve
A lepke
A nyű
Bendő minden ami élő
Születésnap előtt ajándékot kinyitni nem lehet
A Merkúrról mikor jöttél le
Ismét tavasz van
Megtorlásért előtted mi jött
A szent kislányból termés marad
Senki sem tudja a geller hol rejtett
A láb kiszakított
Földbe ásott az emlék vasszárny
És győzelem
A zászlón csillag

Fordította: Fehér Illés


Двоглаво тело гмиже по поду
Језиком лижеш оно што је јуче просуто
То није истина
Кости смрскане се вуку
По тепиху је цвеће извезено
Свеже латице боду увело срце
Ниже су плућа
Затрована димом и вирусом смрти
Страх кида гранчицу са процветале трешње
Није закаснело пролеће
Зима је
Самује медвед
И лептир
И црв
Све је живо само утроба
Не може да се отвори поклон пре рођендана
Кад си сишао са Меркура
Опет пролеће
Шта је пре тебе дошло на одмазду
Од девојчице светице остаје плод
Нико не зна где је сакривен гелер
Нога је ишчупана
Гвоздено крило за спомен затрпано у земљу
И победа
Звезда је на застави

Аnа Mitić Stošić, Vranje, 1986.

Forrás: Ezüst híd – Srebrni most

2020. augusztus 21.

1 hozzászólás érkezett

  1. Fehér Illés:

    Köszönöm a megtisztelő figyelmet a szerző nevében is.

Szóljon hozzá!

 
Verified by MonsterInsights