Kölcsön adott sorok: Farkas Árpád

Când bătrânii se spală / Mikor az öregemberek mosakodnak

Când bătrânii se spală, ploi seculare se scurg de pe
pernele palmelor uscate, lucesc în râpele obrazului
ros, așa se spală bătrânii, cu picioarele depărtate,
cu demnitatea lui Ioan Botezătorul, aplecați deasupra
ligheanului zincat,

se spală, parcă s-ar spăla pentru
ultima dată, nici prosop nu-și mai pun la brâu, apa
stropind pantalonii, nu contează, mișcarea măsurată
și meticuloasă de spălare-frecare prelucrează întreaga
piele, sâcâind porii: bătrânii se spală cu mișcări alene,
de cumpănire și întindere, de răsuflările lor mărunte
apa se împrăștie, și după perdeaua ei în cascadă se vor
răsări mișcările lor de aplecări de trei sferturi de
secol, ridicând bâta de jos, bând apa de izvor din
palmă, numai la malul Irtișului sau Tisei se aplecau
așa asupra râului, rezemând pușca cu baionetă de
tufiș, când poticnind, trapând aplecat au gonit
dușmanul sau chiar au fugit de el, pârjolind pământul,
și mirosind, ștergându-se de sânge; așa se spală
bătrânii, parc-ar trebui să spele murdăria de
trei sferturi de secol, parc-ar fi vrut să trăiască
totdeauna curați, în atmosfera prospețimii de după ce
se șterg cu prosopul; doar duminică dimineața se
spală așa bătrânii, doar înainte de înmormântări, când
îi conduc pe ultimul drum pe colegi, care nu se mai întorc,
așa se spală, zău, bătrânii, parcă s-ar spăla
pentru ultima oară, parc-ar vrea să intre în țărâna
roditoare de grâu curat, care trupurilor lor în alterare,
încet, li se cuvine.
Când bătrânii se spală, cu o imensă sete de curățenie
se apleacă asupra apelor verzi Secolul
Douzeci.

(Traducere de Csata Ernő)

*

Mikor az öregemberek mosakodnak, százados esők csorognak alá
fonnyadt tenyérpárnáikról, csillognak az arc vízmosásos árkaiban,
úgy mosdanak az öregemberek, szétterpesztett lábbal, keresztelőjánosok
méltóságával a cinezett mosdótál fölé hajolva, úgy mosdanak,
mintha utoljára mosakodnának, törülközőt sem kötnek már derekukra,
spriccolhatja víz a nadrágot, nem számít, a kimért és alapos szappanozó-dörzsölő
mozdulat megmunkál minden bőrfelületet, pórusokatzaklat: ráérős, meregető
és nyújtózkodó mozdulatokkal mosdanak az öregemberek, apró szusszanásaiktól
porzik a víz, s visszahulló függönye mögül felsejlenek háromnegyed százados
hajoló mozdulataik, botot emeltek a földről, forrásból itták a vizet tenyérrel merve,
az Irtisz vagy a Tisza partján hajoltak így a patak fölé, bokornak támasztva
a bajonétos puskát, mikor bukdácsolva, ügető hajolgatással kergettek ellenséget
vagy épp előle futtak, fölperzselve a földet, és szagolva, törölve magukról vért;
úgy mosakodnak az öregemberek, mintha háromnegyed század szennyét kellene
magukról lemosniuk, mint akik mindig tisztán szerettek volna élni,
friss, törülközés utáni hangulatban; már csak vasárnap reggel mosakodnak
így az öregek, már csak temetések előtt,
mikor utolsó útjukra kell kísérniük a vissza nem térő társat,
úgy mosakodnak, bizony, az öregemberek, mintha utoljára mosakodnának,
mintha szennytelen ragyogással szeretnének bekerülni a tiszta búzát termő
anyaföldbe, melyet szétporladó testük lassan megillet.
Mikor az öregemberek mosakodnak, hatalmas tisztaságszomjjal
hajlik a zöld vizek fölé a Huszadik Század.

2020. szeptember 3.

Szóljon hozzá!

 
Verified by MonsterInsights