Tamás Gergely The way we translated Rafi’s poetry into Swedish (3)

Dwarf Pine

And sometimes the rough-translators were at their wits end … Because it was easy to recognize Attila József, or other Hungarian literary connotations, but what was the meaning of “Dwarf Spruce”? What is that? Especially in such a surrealistic connection like: „in the Dwarf Spruce is the Worry”, „Dwarf Spruce” with capital letters!
Well … it was time to send an email to György Bajna, Lajos´s mentor (and who became this translation’s mentor too), his very-very close acquaintance and friend. He was the connection between us, the linking thread, as I explained it earlier.
And he solved the mystery: The Dwarf Spruce was a little pub somewhere nearby. It was a place Lajos repeatedly visited, as a tinsmith. Oh, of course, we should have known that … We knew that Lajos often visited such joyful places, sometimes even used to write there, we also knew that he covered large areas while looking for work, of course, the Dwarf Spruce is that small pub, what an imaginative, cozy name,
„Uncle Gyuri”, thanks for your help! …

(Translation: Zsuzsanna Tódor, Gabriel Farkas)

(Hungarian text: Over the Rainbow – Facebook)

2020. december 6.

Szóljon hozzá!

 
Verified by MonsterInsights