Ezüst híd–Srebrni most
Fehér Illés műfordításaiból
A napi hősök gyászbeszéde /Nekrolog dnevnih heroja
Hallgatózz! Ne pislogj!
Képeslapok halott hősei vagyunk.
Te és én, összeállított fényképek.
Teher a családi negatívok őrzői számára.
Cselfogásból fondorlatba, átjutottunk,
tüzeken keresztül szárnyakkal. Megmentettek?!
Kereszttel se megértetten, hamuval
se behintetten. A késről a vért az örvénylő
forrásba mostuk. És megöregedtünk.
Eposzaink idézetei halottak.
Az életre ne méltóak; te és én
áthúzott grafit vagyunk, eltépett olvasókönyv.
Fordította: Fehér Illés
*
Oslušni! Ne trepći!
Mrtvi smo junaci slikovnica.
Ti i ja, montirane fotografije.
Teret čuvarima porodičnih negativa.
Iz varke u obmanu, prolepetasmo,
krilima kroz požare. Spašeni?!
Ni krstom uslišeni, pepelom
neokaljani. Krv sa noža u uvir
vrela uvodnismo. I ostarismo.
Mrtvi su nam epski citati.
Neskromni za život; ti i ja
precrtan smo grafit, poderana čitanka.
Snježana Rončević (Vrbaška, 1959.)
Forrás: Ezüst híd-Srebrni most