Ezüst híd -Srebrni most: Vasa Pavković verse

Fehér Illés műfordításaiból

Међу сенкама – Árnyak között

A kutyára hasonlító mancs…
A struccra hasonlító
Árnya…

Egyik a másikban: ahogy
Olykor a rítus
Jelképes alakból
Valóságba vált…

Szárazság. Hófúvás.
Mi még?
Ritmus. Csend.

A megrekedt vízi jármű oldalát
Verő hullámok…

Életem – mint
A felemelt kar árnya –
A csillagokra
És a köztük lévő
Üres térre ugat.

Fordította: Fehér Illés

*

Шака што личи на пса…
Њена сенка која
Личи на ноја…

Једно у друго: као што
Ритуал понекад
Из симболичког
Пређе у реални облик…

Суша. Мећава.
Шта још?
Ритам. Тишина.

Удар таласа о бок
Насуканог пловила…

Мој живот – као
Сенка подигнуте руке –
Што лаје на звезде
И пусте просторе
Између њих.

Vasa Pavković (Pančevo, 1953)

Forrás: Ezüst híd-Srebrni most

2021. szeptember 13.

1 hozzászólás érkezett

  1. Fehér Illés:

    Köszönöm a megtisztelő figyelmet a szerző nevében is.

Szóljon hozzá!

 
Verified by MonsterInsights