Agi Mishol: Ludak

Epstein a matek tanárom
abban lelte a kedvét gyakorta
hogy kiszólított a táblához
és tudomásomra hozta hogy a fejem csak a kalap hordására jó
és egy madár az én agyammal
biztosan csak hátrafelé tudna repülni
a végén a helyemre küldött és azt tanácsolta menjek libapásztornak.

Most hogy a tanárom jóslata óta évek múltak el
és ahányszor a pálmafa alatt állva
legeltetem szemeimet három szép ludamon
arra gondolok hogy a matek tanárom csakugyan a jövőbe látott
és beteljesedtek próféciái.

Mert ma sem boldogít semmi jobban annál
ha elmerengnek szemeim a ludakon
amikor rávetik magukat az elébük dobott kenyérmorzsára
boldogan mozgatva jobbra-balra piciny érzéki farkincájukat
vagy ahogy magasba nyújtott
egyenes nyakkal karcsú testtel
egy pillanatra mozdulatlanná válnak
ha slaggal rájuk locsolom
a tiszta gyöngy-vizet
ilyenkor távoli végtelen tavakra gondolnak bizonyára.

Azóta az én matek tanárom is jobblétre szenderült
a matekpéldáival egyetemben
amelyeket én sehogy se tudtam megoldani.
Mi tagadás: a divatos kalapok nekem ma is tetszenek
és alkonyatkor amikor a madarak fészkeikre szállnak a fákon
a tekintetem azt az egyet keresi köztük amelyik hátrafelé röpül.

*

Riri Sylvia Manor és Ioana Ieronim román fordítása alapján magyarra átültette: Bartha György

Amos Oz írta a szerzőről: »Versei tudnak mesélni és énekelni is. Meg táncolni. Szeretem a bennük rejlő meglepetést, a finom és pontos bánatot, azt a titkos képességet, amellyel hagyja, hogy
ezt a bánatot elhalványítsa valamilyen rejtett öröm… Agi Mishol csodálatos költő. »

2021. szeptember 14.

2 hozzászólás érkezett

  1. Pusztai Péter:

    ÖN NAGY TEHETSÉG.KAPTAM PÁR PECNYI MELEG SORT. PUSZTAI PÉTER MONTREÁL

  2. Borbáth István Ágoston:

    Köszönöm,hogy elolvashattam. Remek vers tanévkezdésre. ” Agi Mishol csodálatos költő.”A fordítás is remek.

Szóljon hozzá!