Irodalmi polkorrektség
(Levelezés az író és a kiadó között. Forrásmegjelelölés nélkül találtam ma az orosz nyelvű interneten. Az sem derült ki számomra, hogy a legvégén megadott szerző az egész írás ’elkövetője’ -e – én így fogtam föl; vagy az utolsó üzenet aláírója – Linda helyett. De nem is lényeges… A gyors-magyarítást én követtem el. NJF.)
Hello, James !
Örömmel közlöm: kiadónk megjelentetni tervezi regényét. Hozzá kell tennem: Ön hihetetlenül tehetséges, nagy jövő vár Önre az irodalomban. De van egy igen fontos tennivalója: meg kell változtatnia a főhős nemét. Napjainkban az erős nő a trendi.
Tisztelettel,
L. Summers
*
Kedves Linda !
Kérése számomra parancs – máris nemet változtattam: a főhős immár nő. Természetesen, átírtam a szerelmi vonalat is. Az új változatban a főszereplőt – északi-sarki expedíciója alatt – hű férje, Steven várja otthon.
James Morrow
Jó reggelt, James!
Elolvastuk az új változatot. A szerkesztő még egy pici változtatást javasol az egyik epizódban. A hetedik fejezetben, amelyben a sarkkutatók egymáshoz bújva igyekeznek melegedni egy közös hűlózsákban. Minthogy egyikük – éppen a főhős – immár nő, furcsa szexuális kontextusa van az egésznek. Próbáljon ezzel csinálni valamit. És még egy:
a tizedik fejezetben a sarkkutatók együtt imádkoznak. A vallás mindig bonyolult probléma – alakítsa úgy, hogy a kutatók különböző istenekhez imádkozzanak, ne egyetlenhez.
Tisztelettel,
L. Summers
*
Üdv, Linda
megváltoztattam az epizódot, amelyet szóba hozott. Most a sarkkutatók már nem csak Istenhez imádkoznak. Mindegyiküknek megvan a maga vallása. Van egy vudu-hívő és egy újpogány is. Bízom benne, így már nem annyira beszűkült a vallási lista. A hetedik fejezetet illetően úgyszintén változásokat eszközöltem. A sarkkutatók most már kisebb csoportokban bújnak össze melegedni, vallási hovatartozás szerint. A főhősnő pedig egyedül melegszik. Írja meg mielőbb: nőként köteles-e hordani burkát vagy esetleg parandzsát (az egyik kutató a végletekig radikális iszlám híve).
Jame Morrow
*
Kedves James!
Úgy döntöttünk: regényét irodalmi újságunkban közöljük, fejezetenkénti folytatásokban. Ez lehetővé teszi, hogy előzetes kiigazításokat hajtsunk végre a még nem publikált fejezetekben. Az első fejezetet már leközöltük, és máris kaptunk néhány hozzászólást: egyes kommentelők kifogásolják, hogy a sarkkutatók között nincs ázsiai, és ami még nagyobb hiányérzetet kelt: nincs egyetlen mozgáskorlátozott vagy egyéb súlyos fogyatékos sem. Kérem, végezze el a szükséges módosításokat!
Tisztelettel,
L. Summers
*
A második fejezetet átírtam. A sarkkutatók csapatában most már minden lehetséges rassz képviselteti magát, és van egy lábaltan ázsiai is. Adjak-e burkát a főhősnőre?
James
*
Kedves James !
Rengeteg negatív visszajelzést kaptunk.
1. Több fogyatékosra van szükség ! Így az a visszás helyzet alakult ki, hogy mivel a lábatlan ázsiai egyedül van, a többiek mind őt segítik-szállítják, így róla olyan kép alakul ki, mintha nem lenne egyenértékű a többiekkel.
2. Kell három homoszexuális is.
3. A főhősnő legyed bodypozitívabb ! Burka nem kell !
Tisztelettel,
L. Summers
*
Ahogy parancsolta, mindent átírtam. Most már az expedíció minden egyes tagja fogyatékos, kivéve a radikális iszlámistát meg a főhősnőt. A főhősnő viszont a végletekig testpozitív.
James
*
James,
sürgős kiigazításokra van szükség ! Az iszlámista nem maradhat meg egyetlen nem-fogyatékosnak, mert ez azt sugallaná, hogy ő a többiek kárára emelkedett ki. Fagyjon le sürgősen a lába ! Ugyancsak sürgősen alakítson ki egy szerelmi szálat a vallásos homoszexuálisok között ! Meg kell mondanom Önnek, a közönség egyelőre nem túlságosan lelkesedik a regényért.
L. Summers
*
Az iszlámista lába lefagyasztva. Mindegyik homokos szerelmes egy másikba, és egyidejűleg a pravoszláv vudu-hívőbe is. Beiktattam egy epizódot a kihalófélben lévő veszélyeztetett jegesmedve megmentéséről (két sarkkutató föláldozása árán).
James
*
James,
sajnos, meg kell szakítanunk a regénye publikálását. Nem arról van szó, hogy az őrült, vallásosan homoszexuális nyomorék sarkkutatók bandájának a sztorija a saját vérükkel táplált jegesmacival és a kétmázsás testpozitív nyanyával ne lenne jó. De ma bejött a szerkesztőségünkbe az Analfabéták Szövetségének elnöke, és közölte: az olvasni nem tudók érzéseit mélyen sérti a regény. Minthogy nem tudják elolvasni. Így a mai számban a regénye helyett üres lapokat publikálunk. Megértésére számítunk.
Tisztelettel,
Linda Summers
*
Hál’istennek, vége ennek az egésznek !
James
*
Jó napot, James !
Azért írom ezt a levelet, hogy figyelmeztessem. Szerkesztőségünk kapott egy levelet a ’Szent Túltelített Testvérek’ vallási közösségtől. A közösség tagjait sérti az Ön regényének túlvilági (chthonikus) üressége, ezért követelik az Ön sürgős letartóztatását. Mielőbb meneküljön el ebből az országbőól, James !
Szerző: Ibrahim Dzsafarov
****