„Elégia a másnapért”/1.
GERGELY Tamás kérdezi FEHÉR Illést a fordításában szerb nyelven megjelent Üresség című könyvről: TURCZI István lírai oratóriumáról (Turczi István Üresség – Ištvan Turci Praznin, Izdavač kiadó)
Első rész
Hallom, hogy közös könyved jelent meg egy Turczi nevű költővel. Miről lenne szó?
Fehér Illés: Közös kötet Turczi nevű költővel? Ilyenről nem tudok!
Valószínű Turczi István: Üresség – Praznina kétnyelvű kötetére gondolsz. A kötet a belgrádi „Ars longa” alapítvány támogatásával a szintén belgrádi kiadó „Nova poetika” jóvoltából ez év (2021) szeptemberében jelent meg.
Hogy a kiadásnak mégis mi köze a „közös” fogalmához – megpróbálom megmagyarázni.
Mintegy két éve két kapitális mű fordításába kezdtem: Turczi István: Üresség és Zoran Bognar: Novi čovek. Mindkét költővel szoros kapcsolatban voltam/vagyok. Mikor úgy éreztem, sikerül mindkét művet összehoznom, akkor jutott eszembe: mi lenne, ha a két kötet a két költő belegyezésével közös kiadásban jelenne meg. Írtam ide is, oda is – beleegyező válaszokat kaptam. Első nekifutásra két közös kiadásról volt szó. Ami tény – két külön kiadás. Turczi István: Üresség – Praznina kötetét már kezemben tartom.
(Folytatjuk.)
2022. január 12. 17:59
Köszönöm a lehetőséget és a megtisztelő figyelmet Turczi István nevében is.