Kölcsönsorok: Maurice Carême
Deuil / Gyász
Terített asztalánál
Csepp éhséget sem érzett.
Tele csésze előtte,
S szomjúság nem gyötörte.
Amikor kenyerét
Befalni kézbe fogta,
A holt keze emléke
Mozdulatát lefogta.
Nem kivánta meg
A bort a poharában,
Mert úgy rémlett neki,
Látja őt gyászruhában.
Kitárta ablakát.
Bearanylott az este.
Riadt szemmel kereste
Az ég a bükkön át.
Bartha György fordítása
Il dressa la table,
Il n’avait pas faim.
Il remplit la tasse,
Il n’avait pas soif.
Quand il prit le pain,
Au moment d’y mordre,
Il pensa soudain
Aux mains de la morte.
Quand il prit le vin,
Au moment d’y boire,
Il la vit soudain
Dans sa robe noire.
Il ouvrit. Le soir
Dorait la fenȇtre.
Le ciel dans le hêtre
Paraissait hagard.
Pusztai Péter rajza
2022. február 20. 09:59
Az utolsó szakasz…
-Mi történt veled,te élő ? – A halott már a teljes ég, aranyló fényével.
Felsejlik bennem Horváth Imre verse,már halvány emléke, szerencsére megtaláltam .
„Bármint fáj,ha por és hamu leszek,
emlékemet ne kormozza be gyász ” (Végrendelet)
2022. február 20. 15:57
Egyetértek: a verszárlatai kiemelten súlypontosak. A Horváth Imre- párhuzam is találó.
Barátsággal, Bartha György