Lucian Blaga: Évek, bolyongás, álom
Az évek várostól városig
vezető léptei apránként
megnyúlnak.
Állok, fürkészem a sovány földet,
úgy tűnik,
a szüntelen küzdelem,
bolyongás és keserves babér
évei sírig tartanak,
akár a rám bukó szél,
mi lényem szikkasztván szikkasztja.
E bolyongás nem lelhet
beígért fundamentumot,
a felőrlődést csökkenteni sincs esély,
talpam alól
nem bukkan elő a megérdemelt
rög és kavics.
Nem kérhetem
a fejem fölötti csillagot se,
hogy kihunyjon, maradjon,
hisz névtelen.
Vidékről vidékre kutattam,
az északi sarkkör abroncsáig el, hol
zimankóban recseg-ropog a mennyei tengely.
A bak csillagjegye alatt
göcsörtös árnyékot vető fenyőkön áthatoltam.
Csillagemberek, mindenhol más valaki,
új és új tüzet gyújtanak,
s a nap másképp ösztökéli az órát.
A körbefutó láthatárból
mint zászlóból lobogok elő,
a sors kegyetlen játékot űz velem.
Idegen égi balszerencse
strázsál felettem,
és föl nem oldoz.
Látom a sokasodó éveket, a megnyúló lépteket
a völgyekben, az ormokon, nyarakon-teleken,
az összes harangon és némaságon.
Elűz a fennsík, magának követel az alföld, mi mindig újabb.
Egyedül csak a tűzhelyhez nincs jogom:
amint az otthon szikráját dicsérném,
hamu meg törvény, füst – magasság!
Még egyszer itt, megint szemben a tájjal.
Hogy kimondatlan törvényt ne sértsek,
a visszatérés ábránd marad –
vagy tán mert a teremtmények sorsa ez.
Éjszakánként, csupán csak éjjel
távoli vidékekről
eljön még az álom,
hoz egy kis homályt:
akárha maréknyi földet az anyaföldből,
édenek temetőjéből.
(1937)
Boda Edit fordítása
Egy másik Blaga-vers Boda Edit fordításában