Lucian Blaga: A bölcső (Boda Edit fordítása)
Eugenia Brediceanu asszonynak
Vonszoltam magam,
szenvedésben.
Tán a bennem túlcsorduló lélek viselt meg.
A dombok fölötti virradat épp szemhéját,
kialvatlan szemét nyitotta.
Zavartan kérdeztem magamban:
Nap,
hogy tudsz még mindig ujjongani
az égre gördülésnek?
Aztán, ahogy azon az álmatlanság verte reggelen
ólomléptekkel hol erre, hol arra bolyongtam,
egy rejtett zugban bölcső akadt utamba.
Pókháló benne, mind apró kis világ,
s a szú szétpercegte a csendet.
Tűnődve vizsgáltam.
Az a bölcső volt,
melyben sorsomtól mára elaggott kéz
ringatott
első álmomba és tán első ábrándomba is.
Az emlékezet csápjaival
tapogattam
lassan-lassan
körbe
azt a múltat, akár a vak,
és egyáltalán nem értem,
mért buktam földre,
mért kezdtem sírni,
majd zokogni saját bölcsőm fölött.
Úgy kimerített
az a sok tavasz,
a rózsa,
a fiatalság
meg a nevetés.
Az ó bölcsőt kelekótyán
matattam, végigkutattam –
kisded magamért.
(1920)
2024. június 20. 13:53
Köszönöm e Blaga – vers közlését.