“Elégia a holnapért”/4.

 

GERGELY Tamás kérdezi FEHÉR Illést a fordításában szerb nyelven megjelent Üresség című könyvről: TURCZI István lírai oratóriumáról (Turczi István Üresség – Ištvan Turci Praznin, Izdavač kiadó)

 

Negyedik rész

 

Érdekes Turczi színvilága, még a halálnak is színe van, kék meg sárga, ha jól emlékszem. És van benne, bár “halotti beszéd” az Üresség, piros szimbólum is. Kérdezlek téged, Fehér Illés, te milyen színt asszociáltál a Turczi-fordításokhoz?

Fehér Illés: Vallomással kezdem: elolvastam a kérdést és feltettem magamban a kérdést – Fehér, erre mit válaszolsz? Tisztában vagy azzal, hogy egyik lélektársad költeményeiben színhalmazok is vannak? Hogy a költő, tudatosan vagy tudat alatt, amikor ír, kezében ecsetet is tart? És nekiláttam… keresgéltem… a világhálón is… azok, akik hivatásszerűen értékelnek, hogyan vélekednek Turczi színvilágáról? Mert számomra külön, mint „Turczi-színvilág” nem létezik. De aki ilyen kérdést tesz elém, az biztosan nem csak azért teszi, hogy bosszantson. Hagytam a világhálót – okosabb nem lettem – tovább kutattam – Turczi általam fordított műveiben. És… létezik Turczi-színvilág.

 

Kiragadott részletek az Ürességből:

Az Első tételből:

 

Az én hajnalom

A Tökéletes Üresség Órája

Semmit se gondolok az éjről,

csak sötét van Fehér sötét

Mintha kagylókürtök

távoli búgását hallanám

Jázmin köd Alvadt homály

Opálos fehérségben gázolok

Magányos, karcsú, virágszerű

lények úsznak felém Kitérni

nincs mód Nem mozdulok

A fehérnél nincs semmi sötétebb

A Második tételből:

 

Én vagyok

a hely, ahol állok

A reggel most

érzékelhetően

körém rendeződik

A szuicid színek

világába léptem Most a

sárga Most a kék Most a zöld

Most a piros Most a fehér

A sok friss szín, mint könnyű lepkerajz

verdes át az ablakkerten

Innen el nem mozdulok Én vagyok

a hely, ahonnan el ma sem mozdulok

Hajból van a hajam Szájból a szám

És a szememet is hiába kocogtatnák meg

egy kávéskanállal Nedves fénye valódi,

akár a reggelé Én vagyok a hely,

ahol vendégnek látom magamat

A fehér A fehér milyen

Kezdetben van a fehér

A színek piétája

Minden alapszín közül az első

Ólomfehér Cinkfehér Titániumfehér

Ma is valami opálos fehérségben

gázolok A fehér milyen Csak tudnám

Maga a tiszta fény A fényedény

Újracsomózza a hangulatot

Átmossa a csendet Eléd gurítja a nevetést

Mint Bizsu kutyám, a fehérgombócság zsenije

Első randevúk, esküvők, távolodások fehére

A mályva fehére A háttér fehére A fehér fehére

Az ájulás fehére Az ápolónő-fehér

A porcelán-fehér A bohóc-fehér

A vitorla-fehér A kísértet-fehér

A fehérre meszelt öntudat

A megadás fehér zászlaja

A herceg a fehér lovon

A mennyei seregek fehére

Szaturnusz és Ozirisz fehére A kontyvirág

a Krétadombon A hóvirág Gyertyaszentelő

Boldogasszony napján A fehér Karácsony

A lepedőbe csavart holttest fehére

Nem a fehér az, amely eloszlatja a sötétet?,

Wittgenstein kérdezi A fehér milyen

Malevics fehére a fehéren

Rembrandt súlyos fehér impastói

A felkorbácsolt tenger habjai

A hallucináció visszatérő hullámai

A fehérnél is fehérebb fehér

Minden attól igazán fehér, hogy átjárja a fény

Miként a mai reggelt, ami akár egy sóhaj,

úgy tömör és úgy áthatolhatatlan

Kilépek az ajtón Mindjárt Gondolatban

És újra kint leszek a szabadban Végre

Már látom az aranyló színt A sárgát

A sárga a vörös és a zöld kombinációja,

mert a szemben nincsenek sárga receptorok

Mégis látom a láz, a nikotin, a nárcisz,

a kankalin, a pitypang, a kanári, a töklámpás,

a napkelte sárgáját Látom a vizelet sárgáját

Látom Jupitert és Pallasz Athénét

szintén sárgába öltözötten

Látom a bolondokháza sárgáját

Van Gogh xanthózisát Marquez

sárga rózsáját a Nobel-díj átadásán

Oscar Wilde örvénylő sárga ködét

A középkori zsidók sárga kalapját

Látom az égben világító, és látom

a gázkamrákban kihúnyó csillagokat

A Harmadik tételből:

 

Hamar belém költöztek színeid

A kék A zöld A zöld A kék

Azt mondtad A kék nem ismer határt

Magával hozza az éjszakát A kékben

ott a fekete A kék a látható sötét

Azt mondtad, azért szereted,

mert megóvja a fehéret az ártatlanságtól

És hogy a kék és a szomorú

az angolban ugyanaz a szó

Paul Cézanne szavait idézted egy könyvből

A kék vibrálóvá teszi a többi színt

Ő csak tudja, festette eleget

Rád mindenesetre megnyugtatóan hatott

Az egyiptomi mecsetek kékje

A csempe kékje A festőfű mérgező

kékje Az indigó elfolyó kékje

A kék Buddha mosolya a boldogság honában

Az ibolyakék, mint Monet szénakazlai

napnyugtakor A nyári kék napok emléke

A kék derűje A kék boruja

A test titkainál van-e kék,

ami súlyosabb Mondd

Bár első közös emlékeink

zöldek Akár az Édenkert

Ha valaha lányom születik,

Klorofill lesz a neve Mondtad

Nevetnem kellett volna

Nagy nehezen összeszedtük,

ami a zöldről eszünkbe jut

A háromszorosan nagy Hermész

Smaragdtáblája Óz Smaragdvárosa

Egyiptom templomainak lótuszmintázatú

zöld oszlopai Priaposz zöld fütyije

Jupiter római szentélyének

akantusszal ékes zöldre festett oszlopai

A Zöld Lovag Arthur király udvarában

Napóleon mérgező zöld tapétája Szent Ilonán

Oscar Wilde zöld szegfűje a gomblyukában

Az Úrvacsora zöldje Popeye spenótzöldje

No meg Kandinszkij, aki a hegedű középső

hangfekvésű szelid hangjait

azonosította a zölddel

A hányás és a takony zöldje

A féltékenység zöld szemű szörnye

Már akkor rettegtem,

hogy amit megtaláltam –

nincs

A Negyedik tételből:

 

Ha most úgy csukom be a szemem,

hogy kinyíljon, a sötétben fel tudom

idézni alakhoz tapadó ruhája vörösét

Felidézem, de látni már nem látom

Mert a vörös állandó, változatlan

Mindig önmagának sugárzik

Hozzászoktatja a szemet a sötéthez

És ha vérszemet kap, nem ereszt

Az ő vöröse nem szín, hanem látvány

Babilon vörös szajhája,

aki a Függőkertekben táncol

Tehát: Turczi-színvilág létezik. De hadd tegyem hozzá – nem különálló világ, egyetemes, mindent, az életet átfogó költészetében – talán kifejezhetem így – szervesen beépülő színfolt.

 

   (Folytatjuk. Korábbi részletek itt olvashatóak:

(1. rész: https://ujkafe.website/?p=99361#more-99361)

   (2. rész: https://ujkafe.website/?p=99379#more-99379)

(3. rész: https://ujkafe.website/?p=99388)

 

2022. január 13.

3 hozzászólás érkezett

  1. Fehér Illés:

    Köszönöm a megtisztelő figyelmet és lehetőséget Turczi István nevében is.

  2. Demeter Maria:

    Tetszik ez az interjú , Fehér Illés pontos, lényegretörő válaszai minden feltett kérdésre.

  3. Fehér Illés:

    Demeter Mária – köszönöm.

Szóljon hozzá!