Cseke Gábor: Migránsok ideje (5)

Végre, az eddigi feljegyzések első visszhangjai is megjelentek. Stockholmban élő barátomat az zavarja, hogy mindeddig inkább magamról, magunkról beszéltem, akik migrásokként is józanul, fegyelmezetten, beilleszkedően változtattunk környezetet. Csakhogy – tette hozzá – ami ma zajlik, az valóságos népvándorlás, annyi menekültet, amennyiről a napi hírek beszámolnak, Európa képtelen megemészteni anélkül, hogy megváltozzon… Hát ebben részben igaza van, bár Európa rég megérett a változásra, arra, hogy végre, valódi közösségként közelítsen egy ekkora méretű szociális kérdéshez; ezért volna szükség arra, hogy Európa közös álláspontra helyezkedjék, méghozzá úgy, hogy a keresztényi-humanista erkölcs jegyében fogant magatartást következetesen és mindenütt érvényesítse. Hogy ez fából vaskarika? Én nem tudom… Lehet így is tekinteni a kérdést, és akkor a krisztusi tanítások is végső soron az elmélet aranyfáján csillogó gyümölcsök maradnak…

*

Akik most jönnek keletről és hangya-vonulásuk legésszerűbb útvonalát az anyaország térképére vetítik, igazából egy praktikus  irányt keresnek. Rést a kerítésen. Ösvényt a világban. Tőlük féljek? Igaz, nem élek a megbontott hangyaboly útjában, könnyű nekem beszélni, de ha ott is élnék, százszor elismételném, nyugtatólag: nem tudok az útjukba állni… Hiszen elsodornának. Nem csak engem, de a kerítésemet is, amit lóhalálában emeltem.
Mint ahogy a sorozatos, a történelemben újra és újra megismétlődő tömeges magyar kivonulásokat a térségből sem tudták visszatartani. A huszadik század fordulója, 1916, Trianon, 1944-45, 1956, a nyolcvanas évek, 1990 marosvásárhelyi márciusa – és azóta is egyre – mind olyan dátumok, amelyek újabb és újabb magyar migránshullámokat vetettek, felbolygatva a közelebbi és távolabbi világok békéjét, rendjét. Vagy mégsem? Mintagyerekekként viselkedtünk? És velünk hogyan bántak? Emlékszünk-e még valamire ezekből az élményeinkből?

*

Olvasom Kőrösi Csoma Sándor apokrif naplóját – életéről, de még inkább kalandozásairól, vándorlásáról. Ami inkább kényszerű helyhez kötöttség, mint helyváltoztatás – az eredetileg kitűzött célnak megfelelően. Az apokrif szöveg (Kőrösi Csoma Sándor naplója, I-II. kötet, Püski Kiadó) nem a Csoma Sándoré, de az ő feljegyzései, gondolatai szellemében íródott az egyik legnagyobb és leghitelesebb Csoma-kutató, Bernard Le Calloc’h jóvoltából. Higgyünk neki, mert ő is hisz Kőrösi Csoma Sándornak, minden leírt betűjének. (Csoma-kutatók mondják: a francia megbízható, hiteles tudós.)
Történt, hogy 1827-ben, hosszú, embert próbáló utazás után Kőrösi Csoma Sándor Szabathuból Kamanba ér, ahol a monostorfőnöknél kell jelentkeznie. Már tudnak róla, érkezéséről, de a húsz napos utazást elszenvedett vándort mégis kétkedve és gyanakodva fogadják. A nyugatról keletre való vándorlás éppen olyan szokatlan itt, mint nálunk a keletről nyugatra tartó migráció.
A monostorbeliek féltek a vendég tudásától (amivel ők, horribile dictu, nem rendelkeztek), gyanakodva bocsátották rendelkezésére a könyvtár állományát (amihez évek óta nem nyúlt senki, bizonyság rá a polcokat, könyveket borító vastag porréteg), s miközben Csoma Sándor azon álmélkodik, hogy klasszikus görög és latin szerzők tibeti és szanszkrit fordításait is megtalálja a polcokon, ténykedését idegenkedve bámulják az olvasni sem tudó szerzetesek… Egyik nap váratlanul európai vendégek – angolok – érkeztek a monostorba, akik szintén gyanakvó kíváncsisággal nézték a minden áron kelet felé igyekvő erdélyi embert. Aki úgy érezte, nincs miért kitárulkoznia e gőgös nyugatiak előtt, úgy sem tudná megmagyarázni, hogy székely ember létére mit keres Ázsiában: „Jobbnak találtam, ha meg se mondom, hogy székely vagyok, rossz tréfának hitték volna. Arra a kérdésre, hogy mit csinálok itt a kínai határ közelében, megmondtam, hogy őseim bölcsőhelyét keresem, akik mint ez köztudomású, a hunok leszármazottjai. Az a benyomásom támadt, hogy megborzonganak a félelemtől, ahogy azokra a régi időkre gondolnak. Hát hogyan! A magyarok ennek az átkozott Attilának az utódai, Isten ostorának, aki a keresztény népeket rettegésben tartotta? Ez borzasztó! És láttam, amint kifut a vér az arcukból arra a gondolatra, hogy ezeknek a rossz emlékű hunoknak egy kései utódjával állnak szemben, akikről messze földön hírlett már, hogy lovaik patája alatt nem terem fű. Nyugtalan, fürkésző pillantást vetettek a támla nélküli szék felé, ahol ültem, és látták lelki szemükkel, amint épp egy nyers húsdarabot puhítok a nyereg alatt. Minden flegmaság eltűnt róluk, és mikor Johnson új kérdéseket akart feltenni, már csak érthetetlen szavak törtek fel a szájából.”
De hiába a magyar utazó céltudatossága, nem tudja legyűrni a keletiek ódzkodását a különöstől, a számukra furcsától, amit ők nem tudnak felérni ép ésszel; minden összeesküszik ellene, ezért nagy álma, az őshaza és az ott hagyott ősök ködbe vész; áldozata lesz a különféle utazási tilalmaknak, a láthatatlan határoknak, a nagy távolságoknak, a gyanakvásoknak. Nem beszélve az életre támadó, majd a szervezetét elpusztító egészségtelen éghajlatnak…

(Folytatjuk)
Előzmények: Migránsok ideje (1), (2) (3) (4)

2015. augusztus 27.

3 hozzászólás érkezett

  1. Gergely Tamás:

    Gabi, engem nem az zavar, hogy magadról beszélsz, írsz. Csak annyiban, hogy következtetésed az, hogy ha téged, a kolozsvári magyart a csíkszeredai magyarok befogadtak, akkor Európa is fogadja be a sokezer bevándorlót. Szerintem itt a szám nem mellékes. Példát mondok arra, mi zavar: Svédországban félmillió muzulmán él. Az összlakosság kilenc és tíz millió között. Az engem bizony zavart, hogy adott pillanatban azt kérték, hogy a sharia törvényei legyenek érvényesek a muzulmánok számára Svédországban.

    Az is zavar, hogy a Svédországban élõ muszlim nõk egy része burkában kell hogy járjon. Mert a férj, a közösség, melyben él, azt követeli meg. Svédország igencsak elõrehaladott az emberi jogok, a nõk joga szempontjából, s akkor megjelenik a burka.

    Az is zavar, hogy nagyvárosok bizonyos negyedeiben a második generációhoz tartozó bevándorló fiatalok autókat gyújtanak fel. Buszokat dobálnak meg kõvel, a mentõ személyzetét, úgyhogy bizonyos negyedekbe mentõ nem megy be rendõr nélkül.

    Ettõl függetlenül nem vagyok bevándorlóellenes, de jelezni akarom, hogy a kérdés nem ollyan egyszerû, nem fekete-fehér, és hogy a jelenlegi helyzetre nincs jó megoldás.

  2. Cseke Gábor:

    De miért vagy türelmetlen? Amire Te hivatkozol, az egy gondolat volt, amit papírra vetettem. Távolról sem konklúzió, nem megoldás és nem végszó. Tudom, hogy a helyzet bonyolult. És azt is, hogy tarthatatlan. De az is igaz, hogy nem Te és nem én fogjuk megoldani a kérdést, hiszen nincs hozzá se pénzünk, se hatalmunk. Gondolkodni viszont tudunk. És a gondolatok pályája szabad. Nem kell véget érjen néhány pillanat alatt. Persze, hogy nem fekete-fehér az egész. Mint ahogy az életünk sem az. És nem ez az egyetlen dolog a világon, amire nincsen jó megoldás. Ez is egyike azoknak…
    De hát ezzel a gondolatváltással is közelebb jutottunk magunkhoz – és ez a lényeg.

  3. Damó István:

    Tamás! Olvasom a fenti véleményedet, illetve aggódásodat a svédországi jelenségeket illetően. Ajánlom figyelmedbe Michelle Houllebeqcq: Behódolás c.regényét, Magvető 2015. Hasonló jelenségekről ír, igaz Franciaországban történik mindez. Egyelőre csak fikció, de…

Szóljon hozzá!

 
Verified by MonsterInsights