Search Results for “fehér illés”

 

Ezüst híd-Srebrni most: Ismet Bekrić verse

június 30th, 2017

Fehér Illés műfordításaiból Anya a szirmok közt / Mama među laticama Anyánknak Emirának Mindig ugyan az, kora reggel, legyen borult az ég vagy éppen napsütötte,

Read full article | No Comments »

Ezüst híd – Srebrni most: Vasvija Dedić-Bačevac verse

június 15th, 2017

Fehér Illés műfordításaiból Múltidéző blues – Nostalgični bluz Ki is vagyok? A végtelen űrben parányi szemcse. Asszony, almává, fügévé, anyai szeretetté változott emlőkkel, tintával megigézett irónnal. Kesernyés, álmodozó múlttal tele bőrönddel, szétszórt emlékekkel.

Read full article | No Comments »

Ezüst híd–Srebrni most: Tanja Kragujević verse

június 10th, 2017

Te – Ti A legellenőrizhetőbb igazságom vagy. Vállam immár nemlétező kabáttal karolod.

Read full article | No Comments »

Ezüst híd–Srebrni most: Ljiljana Lalić verse

május 13th, 2017

Fehér Illés műfordításaiból Szavatololni Pár nappal ezelőtt a falak kezdték enni a könyörületes embert.

Read full article | No Comments »

4. Így költök én: Szente B. Levente

április 11th, 2017

1. Kisvárosi lakóként régen nagyon sok eseményről, történésről lemaradtam, amelyek közeli és távoli városokban megszervezésre kerültek. Ez roppant hiányzott, úgy éreztem magam, mint akit elzártak a külvilágtól. Ez inkább a ’90-es években volt, mára azonban sokat változott minden, hiszen ha jelen lenni nem is, a világhálón mégis elérhető és követhető bármilyen irodalmi rendezvény, könyvekhez lehet […]

Read full article | No Comments »

Ezüst híd – Srebrni most: Stefan Simić verse

április 10th, 2017

Fehér Illés műfordításaiból Egyedül vagy ma este is Egyedül vagy ma este is. És nem csak ma este. A városban láttalak, az imént, elmenőben, ahogy sétálsz. Kinn az emberek saját életüket élik, kettesben, tudod, hogy van ez, Te pedig valahogy tartózkodva, sajátosan.

Read full article | No Comments »

Ezüst híd–Srebrni most: Stefan Simić verse

március 6th, 2017

Fehér Illés műfordításaiból Ha ezt valaha olvasod / Ako nekad čitaš ovo Ha ezt valaha olvasod, holnap vagy tíz, harminc, ötven év múlva, úgy olvasd, mintha először olvasnád. Nem fontos, lány vagy-e még, koros asszony vagy anyóka. Nem fontos, az övé vagy-e még vagy valakié, senkié, ugyan azzal az odaadással olvasd, mintha most történne…

Read full article | 2 hozzászólás »

Ezüst híd-Srebrni most: Faiz Softić verse

február 16th, 2017

Fehér Illés műfordításaiból Ott / Tamo Ott Ahol anyuskáink az elsőt, A legkedvesebbet elsiratták. Ott Ahol a fehérfarkú szarkákat Diófánkról kergettük: Hess, vészhozó, távol a falunktól.

Read full article | No Comments »

Ezüst híd-Srebrni most: Ljiljana Lalić verse

január 20th, 2017

Fehér Illés műfordításaiból Freud-ház – múzeum Kérem, csengessen, Freud úr várja Önt. A lépcsőn felfelé igyekezve majd különleges szagot szív be, a százéves tapasztalat felodja a félelmet…

Read full article | No Comments »

Ezüst hid-Srebrni most: Enes Halilović verse

január 3rd, 2017

Fehér Illés műforditásaiból Honvágy A (mérhetetlen) honvágy miatt, A (hiányzó) történelem miatt, Vagy ki tudja miért

Read full article | No Comments »

Ezüst hid-Srebrni most: Lejla Kašić verse

december 15th, 2016

Fehér Illés műfordításaiból Feltámadás Szemem, támadj fel. Adassék meg, hogy nem látta azt, amit látott. Adassék meg, hogy nem siratta el azt, amit elsiratott.

Read full article | No Comments »

Ezüst híd-Srebrni most: Maja Radović költeménye

december 10th, 2016

Fehér Illés műfordításaiból Elmúlt Hideg tavaszon, 2016. Ha valaki, aki ír, megszeret, örökké élsz. Így hangzott talán a valahol, valamikor olvasott idézet, még a szerző nevét sem jegyeztem meg. De ez nem akadályoz meg abban, hogy éppen neked ajándékozzam ezt a fehér papírlapra írt öröklétet.

Read full article | No Comments »

Ezüst híd-Srebrni most: Katarina Milanović prózaverse

november 7th, 2016

Fehér Illés műfordításaiból  Köszönöm / Hvala Köszönöm a szép pillanatokat. Melyeket nem adtál. Köszönöm a legszebb álmokat. Melyeket elvettél. Köszönöm a nyitott utakat. Melyeket feldúltál. Köszönöm a lehetőségeket. Melyeket elrontottál.

Read full article | No Comments »

Szente B. Levente: Kettősségek embere

november 4th, 2016

Beszélgetés Fehér Illés műfordítóval – Erdélyben, Magyarországon, de legfőképpen otthon Vajdaságban, műfordítói, szépírói tevékenységed kapcsán is ismernek. Ugyanakkor biokémikus vagy, a kémiai tudományok doktora. Hoz ez a szépirodalomhoz fűződő viszonyodban egy pluszt, netán más látásmódot, avagy mennyire összeegyeztethető e két terület ? – Attól kezd­ve, hogy megértet­tem a szüszipho­szi le­gen­da valódi értelmét, a törekvő em­bert […]

Read full article | 1 Comment »

Ezüst híd – Srebrni most: Enes Halilović verse

október 26th, 2016

Fehér Illés műfordításaiból Szén / Ugalj Fennsík. A tó a fennsíkon a miocén elején keletkezett, huszonhárom millió évvel ezelőtt. Kamerák és közismert meghívottak jelenlétében, egyetlen miniszter sem avatta fel.

Read full article | No Comments »

Ezüst híd – Srebrni most: Danilo Kiš és Petar Pajić versei

október 12th, 2016

Fehér Illés műfordításaiból  Danilo Kiš: Ősz kezdődnek a házassági szertartások a harkály szerelmes rikoltozása dobpergésre hasonlít a tetszik művészete korlátokat nem ismer

Read full article | 2 hozzászólás »

Ezüst híd – Srebrni most: Enes Halilović verse

augusztus 27th, 2016

Fehér Illés műfordításaiból  Összegzés Fal. Fel nem épített fal. Felépített fal. Hozzáépített fal. Lebontott fal. Láthatatlan fal. Átlátszó fal. Senki fala. Mindenki fala.

Read full article | 1 Comment »

Ezüst híd –Srebrni most: Ana Ristović verse

augusztus 22nd, 2016

Fehér Illés műfordításaiból  A nulla körül Független asszonyok vagyunk. Új szerelmekre vágyva zihálva lélegzünk. Beteljesületlen igéretekkel táplálkozunk. Zavaros álmokba süppedünk.

Read full article | No Comments »

Ezüst híd–Srebrni most: Željka Janković verse

augusztus 1st, 2016

Fehér Illés műfordításaiból  Az vagyok ami vagyok hogy elmondhassam ki vagyok Ne nézz rám oly megvetően: Felnőtt vagyok! Gyere, a nyalánkságot ujjunkkal töröljük ki a megrepedt tálból. Ne büszkeséged szóljon hozzám: Költő vagyok! Gyere, mutasd meg, melyik sor nyitja a kikerült krátereket.

Read full article | No Comments »

CSEKE GÁBOR 75 – Köszöntjük a Káfé szerkesztőjét

július 29th, 2016

Az összeállítás tartalomjegyzéke: * Ádám Gyula: Családi körben (fotó) * Ady András: Cseke Gábornak – hogy sejtse (vers) * Ágoston Hugó: Légtestvérek és ólomoltár (esszé) * Gergely Tamás: Beszélgetés ANDRASSEW IVÁNnal (részlet) * Bajna György: Alkalmi sorok Cseke Gábornak (vers) * Bölöni Domokos: Cseke Gábor hétköznapi glóriája (esszé) * B. Tomos Hajnal: Ingyen-arany (vers) / Köszönjük, Gábor, […]

Read full article | 8 hozzászólás »

Ezüst híd – Srebrni most: Vučo Aleksandar verse

július 18th, 2016

Fehér Illés műfordításaiból Szerető Karjaim közt nyüzsög de hogy bárhol bármikor lefeküdjünk azt nem nyelvemet ujjait számba dugva gyötri csak szóljak bármit

Read full article | No Comments »

Ezüst híd – Srebrni most: Dragan Studen három verse

június 14th, 2016

Fehér Illés műforditásaiból Rózsaszínű heverő Ökörfarkkóróból és rozmaringból, orbáncfűből, cigányretekből és izsópból készült rózsaszínű heverődön szenderedtem el.

Read full article | No Comments »

Március 21., a Költészet Világnapja

március 21st, 2016

– A Káfé főnix versajándéka – Stevan Tontić: Kezek * Anatolij Zsigulin: Máglyarakók * Ion Barbu: Csigagyűjtés * Juraj Kuniak: Márciusi fény * Ernst Jandl: Családi fénykép * Dabi István: …költészet?

Read full article | No Comments »

Ezüst hid – Srebrni most: Vesna Parun 3 verse

március 8th, 2016

Fehér Illés műforditásaiból A túlsó part Gyújtsd meg a lámpást zöld folyó. Mondj valamit az árnyak visszatértéről,

Read full article | 1 Comment »

Ezüst híd–Srebrni most: Marija Vasić Donojan 4 verse

január 21st, 2016

Fehér Illés műfordításaiból Az erős kanál ruhával takart női végtagokként míg meg nem mozdulnak a pőre mondatok és titokban meg nem ünnepelik

Read full article | No Comments »

 
Verified by MonsterInsights