Rafi Lajos: Késői eső*
június 25th, 2019
Kiégések mindennapjain bújócskát játszom, már harminc éve. S arcom beporosodott pórusait ülik a megemlékezések.
Rafi Lajos olasz nyelven
február 13th, 2018
Interjú Csikós Ibolya műfordítóval Meséljen magáról, mivel foglalkozik, mikor épp nem fordít? Csikós Ibolya: Hogy mivel foglalkozom, mikor nem fordítok? Az igazság az, hogy a fordítás hatalmába kerített, mint a drog, következményeként minden más háttérbe szorul. Mivel négy évtizeden át külföldön éltem, hatalmas hiányosságaim vannak a magyar irodalom és költészet terén.
Rafi Lajos: Kései remény
március 26th, 2017
Voltam a ködök reggelén, az Univerzum tartozéka, láttam, mit látnom lehetett, mint a Földnek egy maradéka.
Rafi Lajos: Szavak szívén
március 22nd, 2017
Szavak szívén ül el a bánat. Rajtunk pihen meg a bocsánat. A Jó a Rosszal vált kezet. Minden finom, kis ékezet. Forrás: Halottként él az isten. Összegyűjtött versek. Polis, 2017.
Rafi Lajos: Szülőföldemhez
március 10th, 2017
Nem köszönöm a Mát a Holnapért. Csodáim tán a végidőket rúgják. Magam sem értem, mért értem magam.
Rafi Lajos: Feleségemhez
március 8th, 2017
Ahogyan ütöm s tűröm a vasat, ahogy a bádog tűrődik kezemben, úgy érzem, őrzöd mozdulatomat.
Rafi Lajos: A relativ város
március 7th, 2017
Olyan e város, mint egy földhöz vert játék. Megfordíthatatlan múltja lejárt.
Rafi Lajos: Négysorosok
március 6th, 2017
NYÁR A Nap végtelen teste áthasít, s mint egy falat kenyér, gurulok. Nem tudom fölfogni a végtelent, de elkaptam egy véres csillagot.
Rafi Lajos: Rákfenés sors
március 4th, 2017
Rákfenés sors. Cigányok kínja. Miért döntöttél a sötét sírba? Miért az útra kiterítettél? És csak nevettél. És csak nevettél.
Rafi Lajos: A pásztor
március 2nd, 2017
Kínzott kutyáim, csak egyre ugatnak. Másképpen a lanka csendes, nyugodt. S a hajnali égből már esni is kezdett. A bádogtetőmön egyre kopog.
Könyvbemutató – Rafi Lajos: Halottként él az Isten
március 1st, 2017
A négy évvel ezelőtt tragikus körülmények között elhunyt Rafi Lajos a kortárs erdélyi cigány és magyar irodalom sajátos, kettősségében őrlődő, felkavaróan érzékeny és erős hangú alkotója volt. A Polis Könyvkiadónál a napokban megjelent kötete már ismert versei mellett mostanig rejtőzőket is felvonultat, magyar és cigány nyelven írtakat egyaránt.
Rafi Lajos: Szavak / Words
február 20th, 2017
Elküldtem Rafi Lajos: Szavak című versének angol fordítását Takayuki Och-nak, akinek egy ideje nagyon tetszenek Rafi Lajos versei. Takayuki többek között egy profi fényképész. Ezt a fotót küldte vissza a vers illusztrációjaként. Megható Rafi Lajos verseinek percepciója, képe a világ másik feléről. A fotó alapján rákerestem a Jack névre, és érdekes módon „Jack” névnapja pontosan […]
Rafi Lajos-történetek – ahogy bennünk élnek
szeptember 5th, 2016
Gergely Tamás: Gábor-kalap A stockholmi útja előtt mi Lajossal csak távolról tiszteltük egymást. A kapcsolat Bajna György által teremtődött meg és élt. Bajna volt az, aki a nevében beszélt, egyezett meg, sőt magyarázott, amikor valamit nem egészen értettünk a versében – Ove Berglunddal a versek fordítása közben.
Első versem: Rafi Lajos (Gyergyószárhegy)
április 1st, 2016
Az első Rafi-vers Történetét a 2013-ban tragikus körülmények között elhunyt gyergyószárhegyi költő több lapban is elmesélte: előbb a Hargita Népében, majd az Irodalmi Jelenben. Ez utóbbiban Varga Melinda kérdezte őt, Rafi Lajos pedig őszintén válaszolt.
Rafi Lajos: Mint mederbe…
szeptember 17th, 2015
Mint mederbe torkolló folyót, Úgy fogadnak minket az álmok. Bocsánatra kész istenek Készítik el a Másvilágot.
Szárhegyi megemlékezés Rafi Lajosról
június 20th, 2015
Olvasom az újságban (Hargita Népe), hogy a napokban Rafi Lajos-emlékest keretében emlékeztek meg a két évvel ezelőtt tragikus körülmények között elhunyt cigány költőről, Rafi Lajosról. A szárhegyi művelődési központban tartott emlékezésen ott voltak szűkebben vett családjának tagjai is: szülei, gyermekei. (Hat gyermek maradt utána…)
Rafi Lajos „honfoglalása”
január 19th, 2015
Rafi Lajos erdélyi roma költő, akit 2013-ban búcsúztattunk tragikus halála alkalmával, beigazolta az íratlan hiedelmeket: költő az, akire halála után fokozottabban odafigyelnek. Hála annak a figyelemnek, amellyel jóakarói, barátai övezték, Rafi Lajos híre és tehetsége ismertté lett a határokon túl is. Költői értékeinek „honfoglalása” jól lemérhető a Magyarul Bábelben (Műfordítók és műfordítások portálja) gazdagodásán is:
Riport Rafi Lajosról a Marosvásárhelyi Rádió honlapján
augusztus 27th, 2013
Parászka Boróka, a Marosvásárhelyi Rádió munkatársa életközeli rádióriportot készített nemrégiben a Szent Iván éjszakáján a gyergyói síneken elgázolt Rafi Lajos költő életének és halálának körülményeiről, költészetének különös varázsáról, gyökereiről. A közel egy órás riportot érdemes meghallgatni mindazoknak, akik kedvelik a roma költő szokatlan ízű, sorskísértő verseit. A riportert munkájában Bajna György és Farkas Welmann Endre […]
Megjelent Rafi Lajos újabb verskötete
december 12th, 2012
„Dühös” barátok támogatták a költőt Az élet számlája címmel új kötetet jelentetett meg a gyergyószentmiklósi Mark House Könyvkiadó Rafi Lajos gyergyószárhegyi cigány költő verseiből. A kötet méltatója, Ferenczi Attila magyartanár, a költő barátja a hétvégén tartott könyvbemutatón versben determinált költőnek nevezte a szerzőt. A kötet létrejöttét a szerző barátai, helyi vállalkozók és Gyergyószárhegy önkormányzata támogatták.
Gergely Tamás: Rafi Lajos költő portréja
május 26th, 2012
Lásd még Rafi Lajosról: Egy frissen megjelent Rafi-vers: http://www.lenolaj.hu/vers/rafi-lajos-felesegemhez/ Gergely Tamás anekdotája Rafi Lajosról: http://www.lenolaj.hu/proza/szilvorium/gergely-tamas-a-poharas-kep/#more-30237
Rafi Lajos: Csönd megülte
október 28th, 2011
Csönd megülte holnapunkat. Piszkos rongy-cafat. Tisztítja bennem a múltat, Szélcsend-áradat.
Böngészde: Hogyan írta meg első versét Rafi Lajos?
október 25th, 2011
A gyergyószárhegyi cigány költő, Rafi Lajos, akinek izgalmas, eredeti tehetségről árulkodó verseit már a régi Káféban is bemutattuk, nemrégiben a gyergyóalfalusi Faludy Fesztivál vendégeként népes hallgatóság előtt beszélt életről, költészetről, irodalomról, készülő műveiről, köztük egy regényről és egy gábor–magyar szótárról. Ez alkalomból az Irodalmi Jelen októberi száma interjút közölt a költővel, amely mellett újabb verseit […]
Rafi Lajos svédül
október 8th, 2010
Október hatodikán mutatta be Ove Berglund műfordító Rafi Lajosnak svéd nyelvű kötetét. A svéd könyv címe: Ett under, slaget till marken, az eredeti kötet címe: Földhöz vert csoda, 2007-ben jelent meg a L’Harmattan kiadónál Budapesten.
Rafi Lajos: Versek a régi Káféból
május 18th, 2010
Güdüci február A szél odakint a térdén töri a fákat. Fütyülök rá. Beszél a nőkről a székely. Torkomban érzem a vágyat: nyalintsak vele egy pohárral.
Rafi Lajos svédül
május 17th, 2010
Különös könyvet kaptam kézhez. Rafi Lajos svédül. A cigány származású magyar költőt, akinek magyarul mindössze egyetlen kötete jelent meg, Ove Berglund fordította svédre. A Földhöz vert csoda svéd címe: Ett under, slaget till marken. Ove Berglund eddig a következő magyar költőket fordította svédre: József Attila, Babits Mihály, Kányádi Sándor, Weöres Sándor, Radnóti Miklós. A Rafi-kötet […]