Márkus László: Miska kandúr
Macskajárdán lopakodva,
csillagokkal hadakoztam.
Sajtnak véltem én a holdat,
fényes bundám leporoltam.
Miska kandúr az én nevem,
reszketnek is az egerek.
Éjjel enyém padlás, udvar,
nappal alszom, mint a bunda. Tovább »
Macskajárdán lopakodva,
csillagokkal hadakoztam.
Sajtnak véltem én a holdat,
fényes bundám leporoltam.
Miska kandúr az én nevem,
reszketnek is az egerek.
Éjjel enyém padlás, udvar,
nappal alszom, mint a bunda. Tovább »
Felvettem a nagykabátom
s nézegetek szerteszét,
vajon a Széchenyi téren
sütnek-e ma gesztenyét
Forrás: szerző FB-oldala
P. Buzogány Árpád székelyföldi közíró, szerkesztő, költő és prózaíró lapunk 2003/4. számában közölt néhány verset, többek között ezt a különlegesebbet is:
P. Buzogány Árpád: kék blúz (lírai emlékezés)
ott láttalak a buszállomás mellett
üldögéltetek egy teraszon
kék blúz volt rajtad és harsány dumákat
nyomott le egy szakállas fazon
másnap találkoztunk az állomásról
jövet megláttam kék blúzodat Tovább »
(Cervantes nyomán szabadon)
(17.) SZAMARUK LELÉP
A cirkusz nagy kopácsolással kezdődött. Mikor azzal, vagyis az imazsámollyal megvoltak, a pap kezdte el a misét, azzal, hogy ”Isten segedelmével összegyűltünk…”. De félbeszakította mindjárt az elején a lovag:
– Kevesebb istent, több Izabellát, plébános uram!
Azután ő maga következett. Előadta, hogy megtámadtuk Katalóniát, és nagy sikereket értünk el, s azokat a sikereket Izabella királynőnek ajánlja. De hogy lovagi kötelességének eleget tett, és eleget fog tenni, ugyanis a harc még nem fejeződött be.
Tapsoltak a körülállók. Hallottuk mi is az istállóban.
A szamár, a Panzáé erre nagy iá-zásba kezdett. Talán magával ragadta az emberek lelkesedése. Vagy éppen zavarta a karicsálás. Vagy csak éhes volt, ugyanis Panzát, aki számunkra az üzemanyagot folyósította, nem nagyon láttuk aznap.
Megláttuk viszont akkor. Ugyanis a fertelmes hang az istállóból zavarta a processzust, s lovagunk mindenese csitítani próbálta a szamarat. De nem ment, hát erőszakhoz folyamodott: verte korbáccsal, verte vasvillával. Mikor zöldágra nem vergődött vele, eloldotta a madzagot, amivel a jászolhoz volt kötve, s kiengedte a kertbe, hogy ne hallatszodjon az összegyűltekig a bőgése.
A szamár kimenekült az istállóból, de az éjszaka folyamán le is lépett.
Úgyhogy egyedül maradtam az istállóban, azt remélem, megkapom a szamár adagját. Kell az a háború sikeréhez.
Azt mondom hát én is: ”Éljen Izabella!”
(Folytatjuk * Következik: (18.) A PARITTYA)
Megállít ismerősöm az utcán és sugárzó arccal mondja: látta a közösségi oldalamon, hogy milyen sok gombát kaptam. Majd rögtön hozzátesz két olyan kérdést, amelyek számomra egyáltalán nem jelentenek újdonságot.
Az első: nem félek a medvétől?
A második: megmondom neki, hol találtam azt a sok gombát, hogy majd ő is szedjen? Tovább »
Ülök egy hivatalban, a soromra várok. Eurófejű fiatalember jön ki hirtelen, telefonon beszél. „Na küldjed, hogy a kiscsaj nyomtassa ki.” Akit így szólít, ott ül előtte, meg is rezzen, de makkos cipő el se pirul. Így tanulta, így mondja tovább. Neki a kisasszony kiscsaj, valaki, aki ki kell nyomtassa. Ilyenkor azért fogyasztanék némi tört mogyorót. Egészen apróra törtet.
Forrás: szerző FB-oldala
A megzenésített verset az egykori Siculus-fesztivál alkalmával mutatta be Bokor Ildikó Székelyudvarhelyen
A túlélők inge, megtanult versek,
félelmét rejti a homokszín kéz,
barakkban fekve strófákat suttog,
a hordóját festő Diogenész. Tovább »
A 110 éve született, erdélyi székely Benczédi Sándor szobrászművész emlékére tisztelgő kiállítást készitenek megnyitni Székelyudvarhelyen. Az esemény apropóján a Hargita megyei napilap (Hargita Népe) összeállítást közölt a szatirikus művész jellegzetes tevékenységéről. A lap megszólaltatta egyben a művész Svédországban élő lányát, Benczédi Ilonát is, aki ugyancsak a képzőművészi pálya mellett kötelezte el magát. Alább a művész vallomását idézzük:
/Bartha György Udrescu-fordításairól/
Szokatlanul hat mai, mindent leegyszerűsítő, a dolgokat fehérben vagy feketében láttató világunkban egy kétnyelvű kiadvány. Főként, ha az magyar és román – vagy ha úgy vesszük: román és magyar – nyelvű kiadvány. És furán hat a két nyelv elsőbbségéért vívott napi politikai harc fényében is, olyan környezetben, amelyben perek sorozatát indítják azért, hogy melyik nyelven legyen feltüntetve az elnevezés egy-egy település- vagy utcanévtáblán felül vagy alul, illetve elöl vagy hátul. Tovább »
KAMPÁNYBUNYÓ ANNO…
A jelölt két fogát is elvesztette…
Január 23-án este, miután jelentős mennyiségű alkoholt fogyasztott a péterlaki (Kutyfalva község) Al. Liviu, a kutyfalvi állatorvosi rendelő technikusa, még betért a kutyfalvi büfébe, hogy hazamenet előtt még egy kicsit „tankoljon“. Három deci pálinka után eszébe jutott, hogy ő tulajdonképpen a község polgármester-jelöltje, a Demokrata Agrárpárt részéről, így aztán megkezdte esti választási kampányát. Késsel a kezében fenyegette az embereket, hogy aki nem rá szavaz, annak vele gyűlik meg a baja. Mivel a fogyasztók ezt nem vették jó néven, lefegyverezték, s közben a jelölt két fogát is elvesztette. Ezután a helyi rendőrőrsre menekült, ám a felháborodott váasztópolgárok nagy számban jelentek meg itt is, s csak nehezen sikerült A. L.-t egy operatív csoport segítségével I.udasra szállítani. Ahol a 61 1991- es törvény értelmében 10 000 lejről szóló jegyzőkönyvet állítottak ki.
Murzea Virgil kapitány
Népújság, 1992. január 28.
Szerkesztő: B. Tomos Hajnal
AZ A JÓ ÖREG FRANCK KÁVÉ
Az első világégést követően a lepusztult Barcaság fiataljai, úgyszólván csapatostól vándoroltak jobb megélhetést keresendő, a román fővárosba.
A lányok gyakran már 14-15 éves korukban „kicsi pesztraként” (dajka) vagy szobalányként dolgoztak a gazdag gyárosok és bankárok házában, idővel aztán akár szakácsnői, házvezetői „rangig” avanzsáltak.
A jó fizetség mellett itt tanultak „úrias” fogásokat készíteni, porcelán étkészletekben tálalni s persze házilag pörkölt babokból igazi „törökkávét” főzni. Tovább »
(Cervantes nyomán szabadon)
(16.) HAZASZÁLLÍTJÁK
A sebesültet az istállóban helyezték el. Féltek ugyanis, hogy a megtámadottak az éjjel leple alatt kárt tesznek benne – két emberük, ugye, sebesüléseket szenvedett. Ott feküdt a jászolba bedobva, mi a Panza szamarával szuszogtunk rá kis meleg levegőt, attól éledt fel.
No de Panza nem boldogult egymaga a sebesült testtel, úgyhogy elhatározta, hogy segítségért visszalovagol Manchába. Lovagol, vagyis hagyta a szamarát a szamár emberrel, engem felnyergelt, hogy menjünk.
De nekem is megvan a magamhoz való eszem, tapodtat sem léptem, míg meg nem etet. Zab már nem volt, úgyhogy Panza rákényszerült, hogy néhány pesosért répát vásároljon nekem.
Na, engedtem én is a 48-ból, ha nincs zab, hát a répa is megteszi, megestebédelve elindultam.
Hajnalra már a falunkban voltunk. Felzörgettük a papot meg a Quijote barátját, a kovácsot, s indultunk egy szekérrel a lovag után.
Addigra már észhez tért, jobban mondva eszméleténél volt, s nagyon elcsodálkozott, hogy a pap is jelen van. De kapott az alkalmon, hogy így, együtt imádhozzanak Izabellához, hadd tudja meg a mi dicsőséges támadásunk.
A kovács a fejét vakarta, hogy mi lesz ebből, ők különben sem ezért jöttek ide, a pap viszont okosabb volt, így győzte meg a lovagot a visszautazás szükségességéről:
– Imádkozni Izabellához egy istállóban?! Nem félsz attól, hogy az ég ránk szakad? Majd otthon a váradban, a díszpárnák között, miután Caterina lemosta a koponyádról a vért.
Ez hatott.
(Folytatjuk: Következik (17.) SZAMARUK LELÉP)
zúzmara sejlik
már látszik a lehelet
holtak napja jő
Budapest, 2022. IX. 22.
Kereszty Andrásnak
Vadmalac kilépett levegőzni, meglátogatta a barátját.
A koma gondterhelt volt, a ”mi az, öreg?”-re előadta, amit az interneten olvasott:
– Ránk zuhan Makkos, maga alá temet bennünket. Tovább »
Kedves hazug, hogy végigélted épen
ezt a szörnyű, szerelmes századot,
és nem hirdetted a gyalázatot,
bár időnként elborított a szégyen. Tovább »
törzstől eltartott
kezekkel járkál le s fel
a megtébolyult
nem tudja jön-e
nagyapja az agyonvert
jönnie kéne Tovább »
SPORTKRÓNIKA
NÉPújságírókat vertek Hargita megyében!
Szigorúan kiküldött munkatársunktól
Szombaton barátságosnak mondható mínusz 10 fokos hidegben került sor Parajdon, a helyi iskola sportcsarnokában a Népújság Szováta város válogatottjának rangadójára. A 16 (lelkes) labdarúgó kénytelen volt mind a 60 percet (ennyit vállaltak) leszaladni, hogy oda ne fagyjanak a betonhoz. Íme a csapatok: SZOVÁTA: Fekete Árpád Zsombor, Fekete Barnabás, Domokos András, Vajda Kálmán, Lengyel Gyula, Kelemen János, Szabó András, Klózer Attila.
NÉPÚJSÁG: Karácsonyi Zsigmond, Szucher Ervin, Szilveszter András, Makkai János, Nagy Miklós Kund, Vajda György, Bögözi Attila (m. v.), Máthé András (az ifi-válogatottból). Játékvezető: Szabó Károly (Parajd).
Az első félidő 9. percéig barátságos volt a mérkőzés, akkor a játékosoknak valaki megsúgta, hogy a levegővel jól feltöltött gömböt (egyesek labdának nevezték) a pálya két végében levő fekete-fehér keretű, viszonylag szűk lyukba kell juttatni. Ezután a kapusokon kívül már a játékosok is labdához jutottak. A 12. percben Kelemen a pályabeton gyepét súrló lövéssel hálóba juttatja a labdát: 1—0. Ezután a Népújság játékosai összeszedik magukat és az aprópénzüket. Szucher néhányszor látványosan hárít (rosszindulatú híresztelések szerint rokonságban áll Jasinnal), majd a 14. percben Szilveszter védhetetlen lövésénél Vajda Kálmán kapus már csak hamis tanú lehet: 1—1. Ettől felbuzdulnak a szovátaiak, sűrűn integetnek egymásnak, tapsolnak, s a tapsikolás egyik szünetében Lengyel kihasználja az üres kapu nyújtotta előnyt (a többiek épp kenyérsorban álltak), s lagymatagon a hálóba gurít: 2—1.
Ezután váltakozó szerencsével folyik a játék, mígnem Fekete Barnabás kihasználja Szucher figyelmetlenségét, s megrezzenti a hálót: 3—1. Egy perccel később Vajda Gy. egy pillanatra leteszi a fényképezőgépet, így szabad marad a lába, s azzal illeti a labdát. Névrokona, Vajda K. már csak a háló rezdülését regisztrálhatja: 3—2, s ez marad az első félidő végeredménye is. A szünetben Petelei István edző és Borbély Ernő gyúró taktikai utasításokat osztogatott a sajtósoknak, amelyek a lényege az volt, hogy — ezt kapjátok, né, nem prémiumot!
A taktikai utasítások meghozták gyümölcsüket, ugyanis a második félidő 16. percében Lengyel eltalálta Szucher lába közt a … hálót: 4—2. Egyesek tudni vélik, hogy a szünetben a szovátaiak állandóan Szucher felé kacsingattak, és mind valami eladó szállodáról beszéltek. Sajnos, ezt a tudósító nem vette észre, mert túlságosan el volt foglalva a bíró által felkínált javított kávéval, így a híresztelést hamisnak nyilvánítjuk. És minden alapot nélkülözőnek. (Kivéve a prémium-alapot). Ekkor egy váratlan meteorológiai fordulat következett be. Az ég elsötétült a sűrű havazástól, s a termen félhomály uralkodott el. Minek következtében Makkai sürgősen késő esti tűnődésbe kezdett, s nem vette észre, hogy röpköd körülötte a labda. Ezt kihasználva Lengyel, majd Fekete Barnabás a hálóba gurít: 6—2. De résen van Nagy Miki (nem az, akire gondolni tetszik, hanem Kund) sorozata, aki kötelessége és felelőssége teljes tudatában egymás után kétszer, a 24. és 25. percben gólt lő: 6—4. Ébredeznek a remények a sajtósok soraiban, de annyival maradnak. Azaz, valamivel többel. Mert Fekete B. a 28. percben szépít (7—4), majd Klózer (polgár)mesteri lövéssel beállítja a végeredményt: 8—4.
A mérkőzés után találkozóra került sor a két csapat tagjai között. A fogadás meleg, baráti légkörben zajlott, s ennek során az újságírók szóvivője kijelentette, nem győzni, hanem mesteri játékot bemutatni jöttek Parajdra.
A Sóhivatalhoz egyetlen panasz sem érkezett.
*
Utóirat. Lapzártakor értesültünk: nem igaz a hír, miszerint parlamenti bizottság alakult annak kivizsgálására, hogy a Hargita megyei Parajdon NÉPújságírókat vertek.
Bakó Zoltán
Népújság, 1992. január 21
Nem engedünk!
– Nem szabad engednünk – mondja Malacka, s azzal a halomra mutat. – Különben ezek fölöslegesen haltak meg.
Vadmalac érti, amit mond, látja a holttesteket. Bár azok csak képzeletben vannak ott. Barátja, a koma is, gondosan fekete nylonzsákba csomagolva.
– Nem engedünk – válaszolja.
Jobb kezét a melléhez viszi, mintha keresztet vetne. Vagy valamilyen más jellel fejezné ki a tiszteletét. Amiért feláldozták az életük a közös ügyért.
/Megjelent a zEtnában