Molnár István képeskönyve

Képeim nagyrésze az interneten is elérhető, az istvan.pb.online című oldalon

Patócs Molnár János: A napruha

 

Hallani lehetett, áramlott a suttogó propaganda kihűlő kürtőiből, huzatos kapualjaiból, szélcsendes hangszóróiból, a fészbukról és instagramról nem is beszélve, hogy napruhát osztogatnak. Egyeseknek. Ez egy új típusú kitüntetés, a társadalmi közmegbecsülés újra fazonírozott jelképe, valami ilyesmi – rebesgették. Nem tudni hogyan, a tárgy leírása egységesen úgy alakult, hogy az anyaga ahhoz hasonló, mint amikor valaki urániummal megfertőződött és sugárzik a röntgen-képeken. Aki abban a szerencsében részesül, hogy felöltheti, világít. A test is átveszi a szövet belső sugárzását, fénylik az arc, a kéz. A fény forrása nem észlelhető, mintha maga a napruhába öltözött ember lenne az izzószál. Persze az ellenzék, a klasszikus vicc szerint fosztogatást hallott osztogatás helyett. Tovább »

Ladik Katalin: Miért gyere velem a mitológiába

 


„Létező” és „árnyéka” falra feszítve az acb Galéria (Budapest) Summer Show kiállításán, 2017. július 7.

Miként a hímzett textilnek van színe és visszája, úgy a létező dolgoknak van árnyéka. A hosszú, vörös, hímzett vászonra tekinthetünk úgy, mint a görög mitológiában Ariadné fonalára. Ez a saját kezemmel hímzett vörös vászon 29 cm széles és 60 cm hosszú. Egy vastagabb fehér fonal, és egy vékonyabb fehér fonal öltései látszanak a vászon elejétől a végéig, amelyek folyamatosan és párhuzamosan hajlékonyan tekerednek, követik egymást, keresztezik egymást, néhol pedig spirálist alkotva megpihennek. Ennek a hosszú vörös Ariadné sáljának nincs színe és nincs visszája. Mindkét oldala egyenrangú. Mindkét oldalon látszanak a fonal csomózásai, és az is látható, hol szakadt el a fonal. Ott érvényesül a szünet, a létezés hiánya. Az egyik fonal árnyékként kíséri a másikat, ám mégis önálló figurákat alkot önmagából. Önálló élete van. Tovább »

Ladik Katalin: Gyere velem a mitológiába

 

Gyere velem a mitológiába,
amely rólam szól s ettől kockázatos.
Androgin vagyok; hazug. Tehát őszinte.
Csakis önmagamról adok információt,
s mivel az mindenkit érdekel – közügy.
Az önkínzás eredménye vagyok, az önszerelemé. Tovább »

Láng Eszter: [csillagfényes éjszakákon]

 

csillagfényes éjszakákon
kitekintek az ablakomon
számba veszem a bennem lakó
és a kívülem található világot
a belső és a külső látás
valahol összeér

Hajdú Mónika: Kávéházak – Budapest, Bilbao, Pamplona

Sall László: Akit megszólítanak

 

senki sem ismerheti jobban a várost, mint egy postás, gondolhatták ezek ketten; mert hogy mit gondoltak azt én sem tudhatom, mert én csak az vagyok, akit megkérdeztek, meg aki aztán valamiféle szerepet, – amire ti gyanútlan olvasóim mondhatjátok a jó főszerepét!- játszom, azaz játszottam, mert most meg a lejegyző szerepét (kaptam);
de hiába vagyok én az író, azt mégsem tudom, mit gondoltak, amikor másodjára is megláttak, mert akkor már én mondtam nekik hogy: na, gyertek!
mert először elmagyaráztam nekik, vagyis közülük annak, aki kérdezte, hogy merre menjenek; de ez is már egy rossz ómen kellett volna legyen nekem, hogy ő viszont sántított; lehet ebben is valami, hogy ő ezért nem találta; de ezt már csak a szövevényes szövegszövés reménye mondatja velem, de ennek itt most vége!
mert mondhatnék ilyen plasztikus hülyeségeket, hogy pedig ott voltak a céltól pár méterre, hogy kerülgették, mint szentlélektől ott- és elhagyott oláhok a spanyol viaszos forró kását, de mégsem ez lehet, hanem a város megértése; ez lehet; megérteni egy új várost!
mondhatnánk azt is, hogy persze, ki tudja hány ezer kilométerről bezzeg, (ezt így mondjuk: bezzeg!)
idetaláltak svédországba ott is göteborgba (ott vagyok postás), de azt a 75 méteres távot nem tudják megtenni, megtalálni amit keresnek;
de nem mondom, pedig én úgy értettem, hogy érti, mivel beszélt svédül s ha már beszél akkor gondolom, érti is;
na ebből is látszik túl sokat gondolok, de túl keveset gondolkodom, lezártam a biziklimet (a képen láthatónak semmi köze a valósághoz, illetve az e történetben az elmesélés által visszaadott valóságosságához!) és mondtam: na gyerünk!
mint egy -fiatalembermániákus- ifjú mózes vágtam át a népek tengerén hátra sem pillantva, de tudván tudva, hogy ezek ketten, ott vannak -ha még sántítva is, de loholva utánam- s akkor egyszer csak mutattam előre -hátam mögé mutatni, az gondolom egy másik írás remeke lehetne!- ott írja (kérdezte jobbra? s mondtam, nem, az az előző olvasatban volt, most meg már egy másik háztömb felől közelítjük meg a valóságot, ilyeneket mondok svédül, ahelyett hogy csak annyit mondanék: ott, mint ezt az az idősebb mózes tette volt);
aztán meg sem vártam, csak hallottam hogy köszönik: tack!

És mivel most belátom, hogy nem mint egy rendes író idézettel kezdtem volna írásom, hadd áljon hát itt a végén:

„Reggel kezdődik elölről az élet, jön a tejesember, piacra indulnak messze falvakból parasztszekerek, zúgással telnek meg a gyárak, kereskedők várják a vevőt, koldusok nyújtják a tenyerüket. Béla irodába szalad, Kata hirdetések hívása után megy, Kovács érdeklődik munka után, Kovácsné töri a fejét, mit adjon a kosztosoknak, ami a legolcsóbb és mégis jó. Ki ér rá sokáig sírni?
És még semmi nincs elveszve. Ha Béla tényleg szereti, kitart mellette, és ha majd Kovács újra keres, nem lesz szükség Katára. Hátha Bukarestben fog találni valami foglalkozást?”

Erdélyi Ágnes – Kovácsék, Lapkiadó, Brassó, 1935

Muhi Sándor: Tamásváralja

 

Tamásváralja a romániai északnyugati Szatmár megyének északnyugati részén, az ukrán határ közelében található kis magyar település, a többség református. Szinte a világ végén van. Szinte…

   

                                                                

 

 

 

 

B.Tomos Hajnal: Júniusi ekloga

 

Ez olyan idő,
mikor a derű vére
forrón járja be testem
és érett cseresznyék akaszkodnak
mindkét fülemre.

Ez olyan reggel,
mint az érő földek aranya,
mely lábam alá csobban
(régmúlt hancúrok visszhangja) –

és olyan vacogó éjjel,
mikor ajkamba harapó fogakkal
s roppanó gerinccel
tartom a beomló falakat.

B.Tomos Hajnal: Júniusi anziksz

Boda Edit: Farkasalma

 

Az álmodozó szelek
csillagforgókra fújtak.
Más kiút nem volt:
anyám kertjében
farkasalmának születni.
Haszontalan virágok.

Zsidó Ferenc: Lírai történelem

Gergely Emese: Szent Márton köpenye. Ábel Kiadó, Kolozsvár, 2022

Gergely Emese Szent Márton köpenye című könyve izgalmas prózai vállalkozás. A történelmi téma, a múltidézés ellenére egyszerre lírai és balladisztikus, erőteljesen képi jellegű. Végeredményben családregényről van szó – egy homoródszentmártoni család három generációjának életeseményei kerülnek fókuszba -, de közvetett módon történelmi regénynek is tekinthetjük, hisz a 20. századot, amelyet e három generáció sorsa révén végigtekint a narrátor, egyértelműen a nagy történelmi kataklizmák határozzák meg.

A kerettörténetet egy ház felújítási munkálatai adják: szülei halálát követően az egyik örökös, akit a kívülálló narrátor egyszerűen „az asszony” megnevezéssel illet, hazatér az ősi házba, rendbe szed, tataroztat, takarít, közben a tárgyak emlékeket, személyeket idéznek meg. Az alaptörténet tehát jelen idejű, a primer események jól beazonosíthatóan a 2000-es években játszódnak, a főszereplő mégis a múlt: a nagyszülők, szülők hányatott sorsa. Többnyire elszenvedői a nagy történelmi eseményeknek, a háborúknak, ugyanakkor az újrakezdés, élni akarás ereje is átjárja az elbeszélést – mert a kollektív traumák mellett ezt a hitet is továbbadták az elődök.

Az egyik kulcsszereplő a nagyapa, Gál Jenő, aki megjárta mindkét világháborút, akinek (fiktív) önéletrajzi töredékeit is tartalmazza a regény. Sorsa a 20. századi erdélyi magyar történelem kvintesszenciája. Az ő alakja mellett a család három generációjának tagjai bukkannak fel, történeteik összefonódnak – az összefonódást a narráció csapongó, időben előre-hátra ugró módja is jelzi.

Gergely Emese kiválóan teremt hangulatokat, ábrázol jellemeket.  Csupán a párbeszédei tűnnek olykor mester­kélteknek, de nem ez az uralkodó beszédforma, hanem a monológ, a narrátor empatikusan szólaltatja meg szereplői érzéseit, gondolatait, gyakori a szabad függő beszéd. A főszövegbe kurzívval idézetek vannak beépítve, melyek tovább fokozzák a líraiságot – ezek többnyire kontextustól függő, szabad asszociációs textusok, versekből, népdalokból stb. A hitelességet erősíti, hogy a helyszínek valóságosak (Homoródszentmárton és környéke, Székelykeresztúr, Csíkszereda, különböző háborús frontok, de az Újvilág is megjelenik stb.), a miliő erőteljes látványelemek révén van felskiccelve.

A könyv pátosztól mentesen mondja ki, hogy van még megtartóerő ebben a kisközösségben, Székelyföldben (lásd cím!), ehhez különlegesen megkomponált (női nézőpont!), nyelvi kellékeiben is izgalmas világot tár elénk, melyben „eggyé gömbölyödik még egyszer a mindenség”.

 

B.Tomos Hajnal: Nagy lépés

 

-Nem tudtam, hogy maga magyar nemzetiségű – mondom a postásnak, miután véletlenül meghallottam, hogy kollégái Csabinak szólítják.

– A nevét olvasva, én sem voltam biztos benne, hogy maga tud magyarul- mondta kissé szégyenlősen a “napbarnította” fiatalember.

– De hát a magyar lap, melyet minden csütörtökön bedob a postaládámba, az én nevemre szól! Apropó: szokott maga  újságot olvasni?

– Mikor olvassak, asszonyom? Nem látja, egész nap lótok- futok, este hullafáradtan zuhanok be az ágyba. S aztán az én nyomorúságos fizetésemből épp újságokra nem futja.

– Hát nem maga a postás? Legyen okos! Mielőtt kihordaná az újságokat, olvassa el azt, amelyik érdekesebbnek tünik!

– Az én körzetemben nincs semmi érdekes se magyarul se románul. Maga az egyetlen előfizető…

– Hát akkor az én újságomat olvassa el! Egy csöppet sem haragudnék érte, sőt….

Summa summarum: a postással folytatott purpárlé után késni kezdett az újságom. 10-11 helyett, mostanság csak d.u.3-4 órakor vehetem kézhez a megyei lapot.(Úgy látszik, emberünk miután letudja a napi penzumot, hazamegy ebédelni s utána egy csésze kávé mellett “elfogyasztja” a legfrissebb szellemi “csemegét” is.) De nem haragszom érte: kis veszteség nekem, nagy lépés a (magyar)művelődés számára.

 

cselényi béla: önköszöntő

kórházi séta
 
folyosóm végén
az alkonyati égbolt
zöldé melegszik
 
Budapest, 2023. IV. 21.
 
kórházi szieszta
 
nevemen szólít
ha felvonít az ajtó
ingertelenség
 
Budapest, 2023. V. 6.
 

 
önköszöntõ hideg sirám
 
bordó padlópác
régi születésnap
tojásdad cukorkák
most is megszülettem
de már nem sírtam fel
nem tudok sírni már
ez minden bánatom
 
Budapest, 2023. IV. 4.
 
lábadozás
 
kórházak közti
négyzethálós utakon
járkálok jegyzek
 
Budapest, 2023. V. 3.

Ladik Katalin: „Árnyék nélküli lénnyé váltam, egy nemlétező, mitológiai figurává”

Hendrik Folkerts, a Moderna Museet nemzetközi kortárs művészeti kurátora írja a 2023 június 7-i „Lustholmen: Katalin Ladik” című performanszról:

Ladik Katalin a müncheni Haus der Kunst-ban (2023)

Ladik Katalin 2017-ben Athénban legendás performanszot adott elő „Gyere velem a mitológiába” címmel. Erre az alkalomra egy 60 méter hosszú vörös textilmunkát készített, amelyre két párhuzamos szálat hímzett: egy szaggatott fehér szálat, amely arra a fonalra utal, amelyet Ariadné, Minósz király lánya adott szerelmesének, Thészeusznak, hogy kitaláljon a Minótaurosz útvesztőjéből, miután megölte a szörnyeteget; és egy folytonos, aranyszínű szálat, amely a mese mitológiai és spirituális lényegét ragadta meg. Ladik Katalin így fogalmazott: „Az egyik szál árnyékként kíséri a másikat, mégis önálló alakzatokat hoz létre önmagából. Saját élete van”.

Most, hat évvel később ezt az árnyékszálat követtük. Ladik Katalin így emlékezik: „Gyerekkoromban az árnyékommal játszottam, és azon tűnődtem, vajon az árnyékom én magam vagyok-e? Miért utánoz engem olyan groteszkül, mintha csúfolódna velem? Amikor felbosszantott és megharagudtam rá, bementem egy sötét szobába, és az árnyékom eltűnt. Így álltam bosszút rajta. Néha úgy tűnt, mintha üzenetet próbálna küldeni nekem – valami fontosat a mulandóságról. Amikor felnőttem, és színésznő lettem, észrevettem, hogy a színpadon, a rivaldafényben nincs árnyékom. Árnyék nélküli lénnyé váltam, egy nemlétező, mitológiai figurává.”

A Lustholmen Fesztiválon Ladik Katalin a Skeppsholmen-szigeten, a Moderna Museet épületéből a víz felé vezet bennünket. A folytonos fehér szálat követve visszavezet bennünket az árnyékhoz. 

Ladik Katalin 2023-as „Gyere velem a mitológiába” című performansza megelőlegezi az  2024. november 9. és 2025. április 20. között látogatható stockholmi retrospektív kiállítását a Moderna Museetben.

Ladik Katalin (született 1942, Újvidék) a közép- és kelet-európai művészettörténet-, irodalomtörténet és performanszművészet meghatározó képviselője . A költészethez és a performanszhoz való radikális hozzáállása túllépi a nyelv határait, kiterjeszti annak megnyilvánulási formáit: a papírra nyomtatott szövegen és a testen keresztül, vizualitásban és írásban, olyan művészi formákban amelyek egyszerre hallhatóak és átélhetőek.

Patócs Molnár János: Sülelmedi versek

Az alábbi versek 1976-1979 közt keletkeztek, amikor Patócs Molnár János a Szilágyság és Máramaros határán megbúvó Sülelmeden élt a feleségével, Babával, aki onnan két irányba is ingázott, Monóra, és Szilágyújlakra – román tannyelvű iskolákban tanított magukat magyarnak tartó gyerekeknek magyart.

 

 

Bob néma verse

Nem tudom milyen szomorúság ez kedvesem
Lépdelek a jegenyék csontglóriájában
verseket silabizálok De nem
Magam vagyok magamnak idegen
Milyen szomorúság ez kedvesem

Ha nyíltan ki tudnám ejteni a jajszót
ahogy a varjú szól a szél szürkeségében
ahogy a testem jéggé sikálja a tél
Versbe zárt vers vagyok kedvesem
Bár nyíltan ki tudnám ejteni a jajszót

Kabátom emlékszel reményszínre pingáltam
Te hallgatsz mintha nem velem lennél
Mintha a magány dicsfényét félnéd
Mintha kongó otthonszavakkal szeretnél
Emlékszel kabátom zöldre pingáltam

Hallatszik mintha fent siratna valaki
Lehet a kékajkú esőt vélem könnynek
Tudd meg sokszor állok az ablakban és sírok
Nem érzelmesség emlékek szenvelgés pózok
Amit öröknek hittem most

 

Októberi blues

Az alkony estébe dől
Arcodon se fény se árnyék
Ha égként testedre látnék
Csepegne rád ezüstmákony
Ha uszály lennék te zátony
Tested dereng a folyó felől

Inggé szoknyává válnék
Ki nincs itt az boldogabb
Kiömlik a hold kialszik a konyak
Zúg a vér megvakít a szemét
Zsebbe süllyesztve a kezét

Csuklik bandukol egy árnyék

 

Félsz

Félsz egyensúlyozni
gondolataid hídkarfáján
Érzelmeiden csengő holdfény helyett
oltott mész heged
Egyre mélyebbről kíséred barátaid
röptét    topogását              ki zuhan
Mind palástosabb
és hangszóróbb leszel
Félsz már társaddal is leülni
csésze szóra
Nem az aljasság
a becsület drótozta be
hazugságaival
Sánta padok
szétzúzott szemüvegek közt
botorkáltok
metaforáktól lyukacsos
őszben

 

Hazaérve

Kék mozdulattal lépsz a szobába.
Meztelen fény ölel körül.
Fellélegzik, ahogy meglát a párna.
Az alma a tálon kipirul úgy örül.

Csak a nyomor ne rágna üreget az éjbe.
Csak ne penészedne oly könnyen az áldás.
Csak ne folyna át a szomszéd mérge.
Csak ne vegyülne a csókba rántás.

Könyveink éjjel keserves képpel
elindulnak a pincékbe inni.
Így ismerkednek a „néppel”,
haza nem akarják őket vinni.

Sugár fésülködik önfeledten.
Ahogy te, ajkát csókra formázza.
Megpillant, szégyenlősen tovarebben.
Végre hazajöttek – alszik el a váza.

Patócs Molnár János: Szakmai önéletrajz 

ÜVEGHEGY – 10!

Válaszol Véghelyi Balázs

Kérdez  Gergely Tamás

– Tíz évvel ezelőtt indult a kiadó – melyik volt az első könyvetek?

Az első könyvek a barátaim munkái voltak. Én magam is íróféle lennék, több kiadónál is megjelentek könyveim, hát gondoltam: értek hozzá… Igazából menet közben kezdtem el érteni. Megkerestem tehát Bozók Ferencet és Deák-Sárosi Lászlót, hogy lenne-e kiadandó kéziratuk. Volt kézirat – és bizalom is a részükről. Így indult a történet. Eleinte hátizsákkal jártuk a kisebb könyvesboltokat, hogy vegyenek át néhány darabot bizományba. Valahol átvettek, valahol nem. Aztán később már a nagy terjesztőkkel is kapcsolatba kerültünk. Mára elmondhatom. A kiadványainkat, aki keresi, az biztosan megtalálja. Úgyhogy csak keressék!

– Melyik volt a legkésőbbi? Az antológia?

Igen, ebben az elmúlt tíz év kiadványaiból válogattunk. Vegyes műfajú, széles keresztmetszetet ad a könyveink és a szerzőink sokféleségéről.

– Milyen műfajokat hoztatok egy kalap alá?

Vers, széppróza, esszé, tanulmány, dráma, mese. Ezek a fő műfajuk. Utóbbi érdekes, mert bár nem zárkóztunk el tőle, de nem gyerekkiadóra gondoltunk. Ehhez képest sok a gyerekkönyv. Valószínűleg a névválasztásból adódik, hogy a szerzők szívesen küldenek mesekönyveket. A tiéd az elsők között volt – és a legjobbak között van.

– Sok az erdélyi – véletlen ez vagy szándékos törekvés?

Ez véletlen. Már csak azért is, mert nincsenek erdélyi gyökereim. Úgy alakult, hogy lett egy Erdélyből elszármazott szerző, aki ajánlotta a kiadót egy ott élőnek, ő egy másik elszármazottnak, és így tovább. Az eddigi névsor: Cseke Gábor, Deák-Sárosi László, Fazekas Major Gizella, Gergely Tamás, Jakab Krisztina Franciska, Mátyás B. Ferenc, Székely Ferenc, Tar Károly, Ez egyébként – Erdélytől függetlenül is – jellemző: szájról szájra, szerzőről szerzőre terjed a hírünk.

– Hányan dolgoztok a kiadóban? Még mindig kétszemélyes?

A feleségem, Balogh Ágnes Emese és én végezzük a munka nagyrészét, de sokat segít apám is, és van néhány külső munkatársunk, akik alkalmanként besegítenek, ha kérjük.

– Hogyan lehet Százhalombattán kiadót vezetni?

Úgy, mint bárhol. Kell hozzá egy számítógép és egy telefon. Kiadóként eleinte nem volt különösebb kapcsolatunk a várossal, de most már több helyi szerzővel is megtaláltuk egymást, rendszeresen ajándékozunk könyveket versmondó versenyekre, gyereknapi rendezvényekre, óvodai vagy iskolai bálokra… A Halom Televízióban és a Százhalombattai Hírtükör is hírt ad a könyveinkről, eseményeinkről, és a város önkormányzatától is kaptunk már támogatást. Tehát megtaláltuk a helyünket a városban (is).

– Van-e szükség 2023-ban Magyarországon könyvre?

Szükség van, igény kevésbé. De ez nem csak magyarországi jelenség.

– Mik a nemrég lezajlott könyvvásár eredményei?

Az Ünnepi Könyvhéten koncentrálódik a magyar irodalom: felvonulnak a szerzők, a kiadók és az olvasók is. Mert azért még vannak bőven. Idősebbek, fiatalabbak egyaránt. Öröm látni, hogy ennyien érdeklődnek a könyvek iránt, és – anyagi lehetőségeik szerint – vásárolnak is a kínálatból. Mi most sok új könyvet vittünk, de persze ott voltak a régebbiek is. Jóval kevesebbet kellett hazacipelni, mint amennyit odavittünk, tehát elégedett vagyok.

Bencze Mihály: Türkösi ereklyék Gyulafehérváron

 

Gyulafehérvár története összetett, ebben a cikkben csak egy-két dologra térünk ki. A vaskorban itt földvár állt, erre a rómaiak castrumot építettek, és így alakult ki Apulum, az ókori Dácia (Kr. u. 106-271) egyik fontos városa. A gótok bevonulása folyamatos harcokat idézett elő, így Dácia nem tudta megvédeni mögöttes területeit a bevándorló népektől, ezért Aurelianus a tartomány kiürítése mellett döntött 270-ben. Visszaverte a gótokat, a provincia lakosságát Moesiába telepítette. Szarmaták, gepidák, karpok, jazigok, és más vándornépek után a hunok, az avarok, és a honfoglaló, vagy visszatérő magyar vezetőréteg korszaka következik. Az erdélyi Gyula 953-as bizánci megkeresztelkedése után, Erdélyben elsőként itt épült ortodox templom. Ebben a templomban tevékenykedett a Bizáncból érkezett Hierotheosz, mint Turkia püspöke. Prokulj gyula magyar törzsfő, a korabeli magyar politikai hatalomi létrán a második legjelentősebb vezetőnek Sarolt lánya lesz Szent István anyja. Gyulafehérváron székelt az erdélyi vajda, ennek erdélyi hatalmát I. István felszámolta, és áttérítette a római katolikus hitre. A római katolikus püspökséget Szent István alapította 1009-ben, Gyulafehérvár lett Fehér vármegye székhelye. Végül 1991-ben érsekség rangjára emelték, a főegyházmegye széktemploma a világörökség listájára is felkerült. A templomot 1601-ben Vitéz Mihály seregei kirabolták, a Hunyadiak sírköveit összetörték. 1658-ban a törökök Erdély ellen büntető hadjáratot indítottak, feldúlták a templomot, I. Rákóczi György és Bethlen Gábor díszes síremlékeit összetörték. Néhány éve a gyulafehérvári Szent Mihály-székesegyház előtti téren, előkerültek a régebbi templom alapfalai, ez volt a magyarokat térítő görög rítusú Szent Hierotheusz püspöknek a temploma.

 

Tovább »

Max Blecher*: Fényes odú (Naplóregény, utolsó rész)

 

Emlékeim és gondolataim történésekként való felsorolását talán inkább különböző megvilágítású szobáim számbavételével kellene helyettesítenem, melyek legtöbbször csüggetegen nosztalgikusak, aztán meg esős napok homályába burkolózók, ahol ugyan nyitott szemmel feküdve, de ködös tudattal, illetve a már nem-létezés érzetével figyeltem az elernyedt testemben folyó életet.

Az általam rendre belakott szanatóriumi szobák hosszú sorában a legszomorúbb és legtragikusabb talán mégis az a helyiség marad, amit idegenből hazatérve a Fekete-tenger partján pár hónapig elfoglalni kényszerültem.

Irgalmatlanul nagy szanatórium volt az, úgy működött, akár valami üzem. Csengőszóval ébresztettek, ezzel jelezték az étkezési időket, és ez szólt este, lefekvéskor is. A műtőterem környékén naphosszat berregtek a különféle kis csengők, a sebészeti beavatkozásokra szolgáló helyiségbe szakadatlanul folyt a kocsik ki- és betolatása, akár egy emberi anyag átformálásával dolgozó laboratóriumban, ahol helyreigazítás meg javítás történik. Egy másik teremben további mérnökök, akarom mondani orvosok fehérbe öltözött segítőikkel gipszet rakosgattak fel, míg valamely folyosó mélyén az egyik szobában egy vezetékekkel és csavarokkal teli nikkelezett szerkezet hatalmas rotációs gépként dolgozott: pontosan úgy tolták bele a fekvő testeket röntgenvizsgálatra, mint némely üzemben a kemencébe szánt anyagot.

Minden csöndesen zajlott, finom mozdulatok, fojtott suttogások.

Nyári hónapokban a betegeket a tengerrel és a nappal szemben tolták ki, ruhátlanul sütkéreztek. Egyik nagyapámnál néhány gyönyörű gyermekkori évet tölthettem, valamelyik vidéki város szélén agyag- és mindenféle kerámiaedényt előállító gyára volt, ahonnan a közeli vásárokba hatalmas szekerekkel szállították az árut. Szerettem egyedül sétálgatni abban a gyárban, amit épp elég jól ismertem. Kijelölt helyükön sorakoztak a napsütésben a száradásra váró edények, a nagyapám gyárudvarán száradó agyagedények jutottak hát eszembe, amikor megpillantottam a teraszon sorakozó napégette, napsütötte, kávébarnán földszínű, sötétbőrű testeket.

Itt is ugyanolyan edények szikkadtak kint a napon, csakhogy a néhol törötteket fehér gipsszel javították.

A betegek naphosszat kint maradtak a teraszon, este bementek enni a terembe, azután pedig lefeküdtek.

Az éjszakai szállás pontosan a terasz háta mögött volt, így elegendő volt csak az ajtót kinyitni, a betegek máris kint voltak a napon és a levegőn, illetve az épp pár méterrel tenger fölé emelkedő szirtfalon.

Valamiféle elnyúlt melegházszerűség volt ez, afféle sokajtós üvegistálló, így mind a fény, mind a hideg erősebben belé tudott hatolni. A se vége, se hossza fehérre meszelt fal mentén ott sorakoztak a betegek, kocsijaik egészen egymáshoz tapadtak, nem is maradt köztük hely, csak pár lépésnyi előre, az ajtóhoz. A végében betegekkel túlzsúfolt, fülsiketítő zsivajjal terhelt, savószínű egészségügyi részlegszerűség állt.

Azt hiszem, vagy háromszáz kocsi állt ott glédában. Egyik végében vékonyvásznú paraván választott le egy-egy szűk helyet az egyébként elég kis létszámú felnőttnek, férfinak és nőnek.

Az odakint eltöltött csodálatos levegőkúra után – napközben kint voltam az árnyas tengerparti szirten – első este a melegházban fekvő többi beteggel egyetemben aludni próbáltam, annál is inkább, mert erős szelet jósoltak, tehát nem éjszakázhattunk kint a teraszon mi, páran, akik szerettünk volna.

Hogy valamelyest felmelegedhessünk, bezárták az ajtókat, és abban a pillanatban a melegház ritkás levegőjű fehér folyosóterében egyesült háromszáz gyerekhang, mindnyájan egyszerre beszéltek, sugdosódtak, lélegeztek, köhögtek meg énekeltek. Főleg erről van szó, az éneklésről. Amint végeztünk az evéssel, kórusban zendítettek kocsmai refrénekkel megtűzdelt dalaikra, kórusban éneklő, a szavakat szinte ordító háromszáz száj, leírni is képtelenség, süvöltő hangáradat, féktelen hangorkán. Már-már azt hittem, az egyre fenyegetőbb hangroham következtében leomlanak a falak, vagy hogy ránk szakad a mennyezet, és ripityára törnek az ajtók ablaküvegei.

Mindez mégis kibírható lett volna, ha a zajkeltés valójában kimondottan nem arra szolgált volna, hogy elfedjen és diszkréten elnyomjon egészen más eredetű, apróbb zajokat. Egyfajta függönyként szolgált ez a háromszáz gyermek bélrotyogásainak és gyomorgörcseinek elleplezésére, este, lefekvés előtt ugyanis mindnyájan nagy bélmunkába bonyolódtak.

Pár percen belül a zene hangjaival egyetemben ádázul hányingerkeltő szagvihar kerekedett. Nohát, erről volt tehát szó! Talán a fül rendkívülien ellenálló szerv, talán kibírhatóak lettek volna a szakadatlanul belé áramló énekhullámok, ám abban már egészen biztos vagyok, hogy az égvilágon egyetlen orr se lett volna képes magába szippantani azokat a hatalmas bűzadagokat, szag- és hányingertartályokat, melyek újra és újra rohamot indítottak a melegházban, és amelyek ugyanolyan vadsággal érkeztek, mint ahogy az ének az ajkakat elhagyta.

Bevallom, mindent el tudtam volna viselni, kivéve a fentieket, így aztán kérelmeztem, hogy az éjszakát a szanatórium épületében tölthessem, és hogy a teraszon zajló gyógykezelésre csak nappal kelljen átjönnöm, amit nagy jóindulattal engedélyeztek is, mert nagyon nagy odafigyeléssel fokozott jóindulat szorult annak a szanatóriumnak a falai közé.

A beteg gyerekekkel hamar megbarátkoztam, egyesek azért gyűltek ágyam köré, hogy olvassam el az általuk írt verseket, mások bélyegalbumaikat mutogatták nekem, melyekbe én is beletettem egyet-egyet, ha külföldről levelet kaptam.

Egyszerű szanatórium volt, ahol napjaimat nyugodtan élhettem, és mégis, pontosan itt volt részem néhány borzadállyal és iszonyattal teli pillanatban, illetve néhány kínkeservesben is.

Minden káprázatszerű, rendhagyó légkörben történt velem.

A folyosó végén lévő kis emeleti szoba épp a tengerre nézett. Ha a hátam mögött tornyosuló hatalmas szanatóriumépület árnyékában a nyitott ablakon át a nyílt tengerre tekintettem, szobám szélkajtatta, habok hányta sziklás partfoknak tűnt – amikor pedig az épületet körülfogó süvöltő szelek kis szobámat is félelmetes bömböléstánccal ölelték magukhoz, úgy éreztem, valamiféle hegyfokon vagy kormánykabinban vagyok, ahonnan éjnek idején, vihartól tajtékzó hullámok tetején én magam irányítom a szanatóriumot, ezt a hatalmas hajót.

Ezt az egyetlen szobát tudták felajánlani, ha már mindenképpen egyedül szerettem volna lakni, pedig hát természetesen nem is volt lakhatásra alkalmas helyiség. Beköltözésem előtt néhány nappal még szennyes ruhákat, a takarítónők néhány munkaeszközét, illetve egérfogót tartottak benne, főleg ez utóbbit.

Teljesen őrültnek néztek, amikor igényeltem magamnak, figyelmeztettek, mennyire szűkös, hideg, de mindenekelőtt óva intettek a benne sétafikáló jó sok ergértől. Valóban egértanya volt, amikor először benyitottam, csak úgy rohangáltak összevissza, majd szépen eltűntek a falmenti cementezésben sorakozó lyukrengetegben. Közelített a tél, eladdig valahogy megvoltam egy lakótárssal közös szobában, ám hirtelen kimondhatatlanul szomjúhozni kezdtem a magányt, ezért aztán mindent elkövettem, hogy a szóban forgó kis szobát nekem kiutalják. Úgy véltem, nincs is más feladat, mint betömni a lyukakat, hozni egy kicsi szekrényt meg egy aprócska asztalt, mindent lemeszelni, az ablakokat megpucolni, majd felhozni a kocsimat. Ennyi az egész, egy napi munka.

Erősködésem, illetve kérleléseim eredményeként aztán végül mindent óhajom szerint végeztek el, ma is emlékszem a végtelen örömre, amit az jelentett, hogy frissen meszelt kis szobámban a saját kis ágyamban pihenhetek, méghozzá egyedül, teljességgel egyedül.

Az épület körül süvített a szél, a távoli kikötőben bőgött a sziréna, bömbölt a tenger, olyan volt, mintha valaki a vihar középpontjába függesztett volna fel, emberektől és szanatóriumoktól szabadulva csak úgy lebegtem az éjszakában… A helyiségben különben dermesztő hideg volt, a fűtőtest még csak fel se melegedett, tudniillik az épület ily távoli csücskébe alig-alig jutott fel a meleg gőz.

Fáztam, körülüvöltött a szél, mégis, de jól is éreztem magamat!

Hogy a hónapokig tartó absztinenciát követően kielégíthessem alkohol utáni sóvár vágyamat, megbontottam a becsempészett borosüveget, és majdnem el is fogyasztottam úgy, egyedül. A sztyeppék ízvilágát idéző, kissé száraz, ám kellőképpen bódító bor volt, mindenesetre éppen elég hatásos az olyan ember számára, aki nincs fogyasztásához hozzászokva.

Miután végeztem az üveggel, még mindig a levegőben függedeztem, ám most már úgy, mint valami ráérősen forgó gramofonlemez, mely nehezen érthető, szédítő kis dallamot recserészget valahol a messzeségben.

Pont úgy, mintha a szoba is italozott volna.

A kikötőben sebzett állatként bömbölt a sziréna, abbahagyta, majd acéltüdeje legmélyéről megint rázendített.

Lámpaoltás után a szoba mintha elfordult volna, ám nem egyszerű dőlés volt ez, hanem a semmibe történő zűrzavaros kiszakadás a falak áteresztőképességének kialakulásával, minek folyományaképpen mind maga a szoba, mind pedig emberi valóm anyaga kiáramlott az űrbe, mindketten súlytalanok lettünk.

Öblös morajlás voltam, a szoba pedig a sötétségben tiszavirágéletű, hangzó falú kockadörej, én magam a külső robaj felszínén lebegő, olajcseppszerűen jól körülhatárolt belső robaj.

Vajon meddig feküdtem így? Talán egy órányit, talán még többet is, valószínűleg elszundítottam, álomba merülésem egyenes folytatása volt az ezúttal inkább rajtam kívül zajló szélviharnak.

A szememben jelentkező szúró érzésről azt hittem, valamely tomboló természeti erő változott át a szemhéjamat megtámadó, élesen heves érzetté, ami pár pillanat alatt egyszeriben különböző feltételezések formáját öltötte magára, melyek közül egyre egész pontosan jól vissza tudok emlékezni, éspedig: a mellettem álló, tetőtől talpig fehérbe öltözött sebész csillogó, vékony szikét döf szemembe, akárha tőrrel akarná keresztülszúrni. Azt hiszem, egy szempillantás alatt magyarázatot is találtam mind a sebész jelenlétére, mind pedig az általa végrehajtott műtétre. Súlyos fertőzés érte a szememet, és a gennyet sürgősen le kellett csapolni. Felébredve kerestem is aztán a sebészt a helyiségben. Közben hirtelen sérülést tapasztaltam az arcomon, mire kezem kinyújtva puhás, ám azonnal tova is iszkoló valamit érintettem.

Másik kezemmel villanyt kapcsolva megpillantottam a takarószélen tovaszáguldó, nemrég szemhéjamat rágicsálgató egeret, és takarómról fénytől összezavarodott, rémületbe esett további egerek siklottak lefele a kocsikerekek irányába.

Szobám magányában, boros bódulattól elnehezedett tagjaimmal és álomtól kótyagos fejemmel úgy véltem, szerfelett komikus eset ez egy olyan a kis szobában, amelyben az első pillanatokban mi sem moccant. Nem tudnám pontosan megmondani, miben is állt a komikum, de azt hiszem, a villámgyorsan elillanó, élő egérgolyócskák szétgurulása lehetett az ok… Nevethetnékem támadt, ez az egész mulattatott, nagyon is mulattatott engem, neki is láttam további egereket felkutatni a padlón, először csak óvatosan bekukkantottam a kocsim alá, de aztán kis vackomról leereszkedve csúszni-mászni kezdtem utánuk a hideg cementen.

A fal tövén korábban ott tátongó, majd betömött lyukak ásítozva, kerekdeden feketéllve újra ott sorakoztak. „Szépek” – állapítottam meg, úgy vizsgálgattam őket, ahogy orvosom sipolyaimat értékelve gyakorta kijelentette: „Szép sipoly, vörös, kereken tátongó…”

Pálcikával kotorászgattam a lyukakban, ám semmi motozás, egyetlen egérke, nem sok, annyi sem jelent meg hívogatásomra. A cementből áradó borzasztó hideg következtében nagyon vacogtam, a lentről szemlélt szoba pedig több pontján egészen új arcát mutatta, igazi meseországbeli utazás volt ez nekem. És a lyukak, az előttem lévő, feketén kereklő lyukak kinyitották éjfélszemeiket. Mintha szemüregükön át néztem volna kifelé. Rájuk tekintve megnémultam a csodálkozástól. Két olyat pillantottam meg magam előtt, hogy az az érzésem támadt, egy kiürült koponya kiszáradt szemüregén át tekintgetek kifelé. Ó, hát ez az! Rögvest minden bevillant. Hát hova is tettem az eszemet, hogy nem ismertem rá már korábban? Egy réges-régi tavaszon, a várostól távol eső, már havatlan pusztaságon, a napsütötte szeméttől és dögöktől gőzölgő, felengedett földű mezőségen ráakadtam egy lótetemre, amit télvíz idején faltak fel a farkasok, ott oszladozott a légyzümmögéssel tarkított, langyosan párás tavaszi levegőben, a benne izgő-mozgó bogarak társaságában.

Minden szennyes és bűzhödt volt, a romlottra zöldült hús bomladozó izomzata között nyúlós lé folydogált, ám a fej, nos a fej tökéletesen hófehéren, elefántcsontszerűen ragyogott, a rovarok ugyanis legelőször ennek láttak neki, a bőrt már csontig rágták, munkájuk eredményeként csodálatos koponya tűnt elő, melynek nagy, sárga fogai is napvilágra kerültek, porcelán csecsebecsék és drága elefántcsontok kirakati kompozíciójába való remek művészeti tárgy vált belőle. A koponya elején a szemüregek sötéten meredtek a látomásszerű napba meg a szétfoszló mezőre. Olyan tiszta és szépséges koponya volt, akárha rajzolták volna, a csontok közötti ízületek káprázatosan finom, festett kalligráfiáknak tűntek, melyeket a legnagyobb kézügyességgel és tökéletességgel alkottak meg.

De tényleg, hogy is nem gondoltam már erre korábban?

Íme hát, ezek a fekete lyukak néztek, belülről néztek engemet.

Benne voltam a koponyában, a lókoponyában, száraz csontjainak csodálatos, szikkadt ürességében. Vajon szobám tényleg átlagos szoba? A falrepedések valódi repedések? Bármelyik sarokba is néztem, ráismertem a koponyára, az elefántcsontszerű belsőre, a falrepedések pedig csakis a csontokat összetartó ízületek lehettek. Na és azok a sárgán sorakozó, rám vicsorgó tárgyak. Könyvek-e vagy fogak? Fogak, valódi lófogak, én meg a koponyában, benne a koponyájában.

Mögöttem, a távolban ott nyújtózkodik a széteső hulla. Ott bűzölög hosszában a teljesen megrohadt egész szanatórium. Bordái kiállnak, tetemét zizerészve emésztik fel a bogarak és férgek. Ámde nemcsak a bogarak fogyasztják, mert még az egerek is megrohamozták, teteméből ők is szíves örömest rágcsálnak. A megbűzhödött, gennylepte, oszladozó húsú szanatóriumból, amit a rikácsoló hollók és üvöltő szelek közepette ott feledtek a szélviharban.

Hidegtől vacogtatva feküdtem a cementpadlón, és nem tudtam, mit is tegyek.

 

Boda Edit fordítása

Korábban a Káfé közölt egy részletet Böecher naplóreenyébõl – ugyancsak Boda Edit fordításában

*

Max Blecher (1909–1938)

 

„Blecher úgy él, hogy közeli viszonyt ápol a halállal.“ (Mihail Sebastian)

 

                      Bár Max Blecher a XX. század szülötte, mégis a XXI. század írója lett, ugyanis a szinte teljesen elfeledett alkotót az utóbbi időszakban újra felfedezték. Sajátos világának kialakulásában tragikus módon szerepet játszott a Pott-betegségnek is nevezett csonttuberkulózis okozta mérhetetlen szenvedés. Blecher betegségét 1928-ban diagnosztizálták, majd francia, svájci és román szanatóriumokban kezelték.

                      Utolsó éveit a szülei vásárolta kis házban tölti Románvásár külvárosában (Moldva, Románia). Itt látogatják meg barátai, többek között Mihail Sebastian, aki Naplójában (Jurnal, 1995) több ízben is megemlékezik szerencsétlen sorsú írótársáról.

                      Első elbeszélése Tudor Arghezi lapjában (Bilete de papagal) lát napvilágot 1930-ban, de közöl André Bretonnál, a Le Surréalisme au service de la révolution-ban is. Levelezőtársai között találjuk Bretont, André Gide-et, Martin Heideggert, Geo Bogzát, Ilarie Voroncát és Mihail Sebastiant.

 

                      Művei: Corp transparent (versek, 1934), Întâmplări în irealitatea imediată (regény, 1936), Inimi cicatrizate (regény, 1937), Vizuina luminată (regény, 1971).

                      Munkáit lefordították angolra, németre, olaszra, franciára, spanyolra. Magyarul: Történetek a közvetlen irrealitásban (2016, Kriterion, ford.: Vallasek Júlia); Áttetsző test (2018, Lector, ford.: Balázs Imre József); Heges szívek (2018, Kriterion, ford.: Boda Edit)

                      Radu Jude 2016-ban forgalomba került filmje (Inimi cicatrizate – Sebhelyes szívek) Blecher második regényének nem egyszerű megfilmesítése, hanem annak szubjektív olvasata.

B. Tomos Hajnal: Bukovina gyöngyszemei 3. Moldovita

Készítettem egy képriportot Bukovina három középkori kolostoráról : Putna, Sucevita, Moldovita.

Küldöm ezúttal Moldovitát:

 

Tovább »

B.Tomos Hajnal: Egy könyvvásár margójára

 

Kiért van a könyv?

 

Miután “madártávlatból” készítettem néhány felvételt a vadiúj csarnok belteréről, no meg a lenn nyüzsgő tömegről, azzal a gondolattal lépdeltem alá a lelátó lépcsőin, hogy most végre alkalmam nyílik megmártózni kicsit a legfrissebb kiadványok nyomdafesték-illatában, esetleg összefutni néhány ismerős könyvbaráttal is.

Mi tagadás, kínálat volt bőven, magyar és román, kül-és belhoni kiadők részéről egyaránt. Úgy vetettem bele magam a klasszikus és kortárs irodalom paradicsomába, mint hosszas napfürdő után egy medence hűs vízébe. Tovább »

Zsidó Ferenc: Anti (részlet*)

 

Miközben a dugipénz után kajtatott, Bíró Jánosnak kezébe került egy megsárgult mappa, szülei régi irataival. Akkor nem volt kedve belenézni, de utóbb foglalkoztatni kezdte a dolog: lassan harminc éve, apja halála óta porosodhatnak ott… Eszébe jutottak apja szavai, akit jovialitása a vénségben és betegségben sem hagyott cserben teljesen, hogy tessék, fiam, ha már vagyont nem tudok hagyni réád, legalább ezököt a papirosokot adom, tödd el jól, ha égyébre nem, a tűzre jó lösz valamikor! Ő akkor átforgatta az iratokat, kiszedte azokat, amelyekre a hagyatéki tárgyalásnál, földek visszaigénylésénél szükség lehetett, s a többit besuvasztotta a fiókba.

Most, pár nappal az első „találkozás” után ismét kihúzta azt a bizonyos fiókot, újra kivette és felnyitotta a szóban forgó dossziét, és nézegetni kezdte az iratokat, kezdetben inkább unottan, aztán egyre elmélyültebben. Volt ott iskolai ellenőrző könyvecske és anyakönyvi kivonat, diplomák, igazolások, jó néhány levél a katonaságból, melléjük csíptetve a szülők válaszlevele, szálkás, nehézkes betűkkel (nem is gondoltam, hogy apám ilyen rendszerető volt, ami a papírokat illeti!, morfondírozott), hivatali értesítések, gyászjelentők, stb. Többségüket csak átforgatta, egyik-másikat, amelyiket valamiért érdekesebbnek tartott, azonban végig is olvasott. Tovább »

Patócs Molnár János: Szakmai önéletrajz

 

1949. november 5-én születtem Nagyszalontán. 1989. március 15-től Szegeden élek.

1975-ben diplomáztam a Kolozsvári Egyetemi fokú Protestáns Teológiai Intézetben. Egyháztörténetből írt szakdolgozatom címe: A Heidelbergi Káté magyarországi kiadásainak története.

1975-1989 közt lelkipásztorként szolgáltam, élethelyzetem nem tette lehetővé tudományos munka végzését, mert annak feltételét, a kommunista rendszerrel való „együttműködést” elutasítottam. Irodalmi alkotásaimat ritkán publikálták az erdélyi lapok és antológiák. Néhai Csiki László javaslatára a Kriterionhoz benyújtott, Kacsalábonforgó Olümposz c. verseskötetem kiadását 1985-ben Egyed Péter végleg elutasította. Részt vettem az irodalmi közéletben, amíg engedték. 1980-1982 közt a nagyváradi Ady Endre Irodalmi Kör héttagú vezetőségének voltam tagja. 1983 januárjában a Szekuritáté előállított és kivizsgálás alá vetett az Ellenpontok szamizdat folyóiratban publikált anyagok miatt, majd májusban az egész csoporttal együtt, „kegyelemben” részesítettek. Ugyanakkor eltiltottak a publikálástól 1985-ig. Az egyház állami nyomásra rokkantsági nyugdíjba küldött 1983. május 1-től 1984. május 1-ig. 1988. szeptember 6-án felolvastam Aradon beadványomat a romániai falurombolással kapcsolatosan, amely Tőkés László és az aradi lelkészértekezlet kiegészítéseivel „Az Arad-Temesvári Református Egyházmegye lelkészeinek tiltakozása a falurombolás ellen” címen vált ismertté. Tovább »

Cseke Gábor: Drótszamár

    Reggel korán indul munkába. Még alig pitymallik, elővezeti a fásszínből a biciklit. Nagyon vigyáz arra, ne csapjon zajt. A múltkor is, véletlenül, maga sem tudja hogy, megnyomta a csengőt. Olyan ricsaj lett belőle, hogy maga is felriadt tőle, mint akire ráijesztenek.
    Imreh Albert képeAttól félt, felébred rá az egész falu.
    De a szomszéd Berci bátyó biztosan.
    Furcsa szerzet az öreg.
    Valahányszor késő délután bekarikázik a kapun, a szeme sarkából is látja: libben a függöny a szomszéd ház ablakán.
    Őt lesi az öreg. Tovább »

Láng Eszter: Lajkó Félix zenéjére (Vajda Misunak)

 

az élet csupa gyönyörűség?

a rossz csak azért van hogy

megtanuljuk látni a szépet a jót?

a szép azért hogy lássuk a rútat

s azt is ami a kettő közé szorult? Tovább »

 
Verified by MonsterInsights